My first duty is to thank the strangers, for they have saved our Colony. |
Моя первая обязанность состоит в том, чтобы поблагодарить незнакомцев, за то что они спасли нашу Колонию. |
It was your duty to the organization. |
Это была ваша обязанность перед организацией. |
You have a fiduciary duty to your client. |
У вас фидуциарная обязанность перед клиентом. |
If you have a suspect, it is your duty to keep me in the loop. |
Если у тебя есть подозреваемый, твоя обязанность - рассказать об этом мне. |
They're driven by this duty and this obligation. |
Ими движет такой-то долг и такая-то обязанность. |
And my duty, as Marshal of Atrios, is to prosecute this war to a successful conclusion. |
И моя обязанность, как маршала Атриоса, довести эту войну до победного конца. |
My duty is to get my cargo to the Nimon. |
Моя обязанность - доставить груз Нимону. |
Your duty is to save the life of the man who's just saved yours. |
Ваша обязанность - спасти жизнь человеку, который только что спас вашу. |
This is a duty and a job that must be done. |
Это обязанность и это ответственная работа. |
Offering an aperitif is the first duty of a gracious host. |
Предложение аперитива - это первая обязанность щедрого хозяина. |
I felt duty bound to help her, Gwen. |
Я чувствую обязанность помочь ей, Гвен. |
I was performing my legal duty as an executor of an estate. |
Я выполнял свою правовую обязанность как исполнитель завещания. |
He felt it was his duty to watch over me. |
Он чувствовал, что это была его обязанность следить за мной. |
Because it was my duty to save her. |
Потому это была моя обязанность спасти и ее. |
My one fear was that I would die before doing my duty. |
Я боялся, что умру, не успев исполнить свою обязанность. |
It is the duty of every Spaniard to report where they're hiding. |
Обязанность каждого испанца сообщать где они прячутся. |
Since this is the President's main duty, I will however continue to consult with delegations bilaterally in seeking an acceptable compromise. |
Ну а поскольку в этом состоит основная обязанность Председателя, я буду все же продолжать консультироваться с делегациями в двустороннем порядке в поисках приемлемого компромисса. |
Section 75 complements existing anti-discrimination legislation in placing a positive duty on public authorities to promote equality of opportunity between men and women. |
Статья 75, возлагая на органы государственной власти позитивную обязанность содействовать обеспечению равенства возможностей для мужчин и женщин, дополняет действующее антидискриминационное законодательство. |
If they are not implementing the duty properly, the Equality and Human Rights Commission has powers to ensure they do so. |
Если они не выполняют эту обязанность должным образом, то Комиссия по вопросам равноправия и прав человека имеет полномочия обеспечить выполнение ими такой обязанности. |
So I've called 21 people, and they all have jury duty. |
Так что я вызвала 21 человека, и они все имеют гражданскую обязанность быть присяжным. |
It's not a duty or an obligation. |
Это не долг и не обязанность. |
It's my duty to look after you. |
Это моя обязанность - присматривать за тобой. |
Merging is our duty to the coven. |
Объединение - наша обязанность перед ковеном. |
It is therefore the duty of the State to protect the health of its citizens. |
На государство возложена обязанность охранять здоровье своих граждан. |
This is heightened when countries impose a duty on public officials to denounce the presence of irregular migrants. |
Этот страх еще усиливается, когда страны возлагают на должностных лиц обязанность сообщать о присутствии нелегальных мигрантов. |