| My first duty is to thank the strangers, for they have saved our Colony. | Моя первая обязанность состоит в том, чтобы поблагодарить незнакомцев, за то что они спасли нашу Колонию. |
| It was your duty to the organization. | Это была ваша обязанность перед организацией. |
| You have a fiduciary duty to your client. | У вас фидуциарная обязанность перед клиентом. |
| If you have a suspect, it is your duty to keep me in the loop. | Если у тебя есть подозреваемый, твоя обязанность - рассказать об этом мне. |
| They're driven by this duty and this obligation. | Ими движет такой-то долг и такая-то обязанность. |
| And my duty, as Marshal of Atrios, is to prosecute this war to a successful conclusion. | И моя обязанность, как маршала Атриоса, довести эту войну до победного конца. |
| My duty is to get my cargo to the Nimon. | Моя обязанность - доставить груз Нимону. |
| Your duty is to save the life of the man who's just saved yours. | Ваша обязанность - спасти жизнь человеку, который только что спас вашу. |
| This is a duty and a job that must be done. | Это обязанность и это ответственная работа. |
| Offering an aperitif is the first duty of a gracious host. | Предложение аперитива - это первая обязанность щедрого хозяина. |
| I felt duty bound to help her, Gwen. | Я чувствую обязанность помочь ей, Гвен. |
| I was performing my legal duty as an executor of an estate. | Я выполнял свою правовую обязанность как исполнитель завещания. |
| He felt it was his duty to watch over me. | Он чувствовал, что это была его обязанность следить за мной. |
| Because it was my duty to save her. | Потому это была моя обязанность спасти и ее. |
| My one fear was that I would die before doing my duty. | Я боялся, что умру, не успев исполнить свою обязанность. |
| It is the duty of every Spaniard to report where they're hiding. | Обязанность каждого испанца сообщать где они прячутся. |
| Since this is the President's main duty, I will however continue to consult with delegations bilaterally in seeking an acceptable compromise. | Ну а поскольку в этом состоит основная обязанность Председателя, я буду все же продолжать консультироваться с делегациями в двустороннем порядке в поисках приемлемого компромисса. |
| Section 75 complements existing anti-discrimination legislation in placing a positive duty on public authorities to promote equality of opportunity between men and women. | Статья 75, возлагая на органы государственной власти позитивную обязанность содействовать обеспечению равенства возможностей для мужчин и женщин, дополняет действующее антидискриминационное законодательство. |
| If they are not implementing the duty properly, the Equality and Human Rights Commission has powers to ensure they do so. | Если они не выполняют эту обязанность должным образом, то Комиссия по вопросам равноправия и прав человека имеет полномочия обеспечить выполнение ими такой обязанности. |
| So I've called 21 people, and they all have jury duty. | Так что я вызвала 21 человека, и они все имеют гражданскую обязанность быть присяжным. |
| It's not a duty or an obligation. | Это не долг и не обязанность. |
| It's my duty to look after you. | Это моя обязанность - присматривать за тобой. |
| Merging is our duty to the coven. | Объединение - наша обязанность перед ковеном. |
| It is therefore the duty of the State to protect the health of its citizens. | На государство возложена обязанность охранять здоровье своих граждан. |
| This is heightened when countries impose a duty on public officials to denounce the presence of irregular migrants. | Этот страх еще усиливается, когда страны возлагают на должностных лиц обязанность сообщать о присутствии нелегальных мигрантов. |