Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Duty - Обязанность"

Примеры: Duty - Обязанность
In a marriage it's the husband's duty as head of the wife to teach her. В браке это обязанность мужа Как главы жены Учить ее.
Then it's your duty to obey them. Тогда это ваша обязанность подчиняться им.
Participating in a criminal case as a juror is an important duty. Участие в рассмотрении уголовного дела в качестве присяжного - это почетная обязанность.
'Tis my duty to enforce the law, Captain. Следить за соблюдением закона - моя обязанность, сэр.
You have a duty to zealously represent that client. У тебя есть обязанность рьяно представлять интересы этого клиента.
It's my duty, because I love her. Это моя обязанность, потому что я ее люблю.
We have a duty to make sure the organism does not leave the mountain. Наша обязанность не дать организму выйти за пределы горы, капитан.
It is a pleasure, not a duty. Это удовольствие, а не обязанность.
Oma's an outcast because she believes helping people ascend is our duty. Ома отверженная именно из-за того, что верит, помощь людям наша обязанность.
It is the duty of society to care for the elderly. Обязанность любого общества - заботиться о своих стариках.
It is his duty to return the compliment. Его обязанность - выразить ответную любезность.
My duty to Miss Bates is done. Моя обязанность по отношению мисс Бейтс выполнена.
It's my duty to do something about this. И моя обязанность - что-то сделать с этим.
It's your duty to arrest me, you know. Ты знаешь, твоя обязанность - арестовать меня.
It's your duty to them to keep your curse sealed. Это твоя обязанность удостовериться, что заклятье не нарушено.
Her duty is here at the court, protecting her emperor. Её обязанность - быть при дворе и охранять своего императора.
If anyone knows who it is, it's your duty to turn it in. Если кто-нибудь знает, кто это, ваша обязанность сказать.
They must be therefore taken to prison, and as magistrate I place this duty upon you. Поэтому они должны быть отведены в тюрьму, и как судья, я возлагаю эту обязанность на вас.
Our sole duty is to prevent disruption in the space-time continuum. Группа головастиков, чья единственная обязанность - предотвращать нарушения... пространственно-временного континуума.
It's your duty as guardian of the poor to take action. Это ваша обязанность, как опекуна бедных... Принять меры.
I have the sad duty today of presiding over a tribute of condolences to yet another President of Burundi. Сегодня мне выпала печальная обязанность руководить заседанием, посвященным выражению соболезнований в связи с кончиной еще одного президента Республики Бурунди.
The duty to cooperate under article 118 cannot be isolated from the obligations relating to conservation under article 119. Обязанность сотрудничать в соответствии со статьей 118 нельзя отделить от обязательств по сохранению согласно статье 119.
No financial arrangment can replace this basic duty. Никакие финансовые процедуры не могут отменить эту важнейшую обязанность.
Thus, a commander has a duty to do everything reasonable and practicable to prevent violations of the law. Таким образом, на командира возложена обязанность сделать все, что в разумной и практической степени возможно, для предотвращения нарушения законов.
Failure to carry out such a duty carries with it responsibility. Неспособность выполнить такую обязанность влечет за собой ответственность.