| In a marriage it's the husband's duty as head of the wife to teach her. | В браке это обязанность мужа Как главы жены Учить ее. |
| Then it's your duty to obey them. | Тогда это ваша обязанность подчиняться им. |
| Participating in a criminal case as a juror is an important duty. | Участие в рассмотрении уголовного дела в качестве присяжного - это почетная обязанность. |
| 'Tis my duty to enforce the law, Captain. | Следить за соблюдением закона - моя обязанность, сэр. |
| You have a duty to zealously represent that client. | У тебя есть обязанность рьяно представлять интересы этого клиента. |
| It's my duty, because I love her. | Это моя обязанность, потому что я ее люблю. |
| We have a duty to make sure the organism does not leave the mountain. | Наша обязанность не дать организму выйти за пределы горы, капитан. |
| It is a pleasure, not a duty. | Это удовольствие, а не обязанность. |
| Oma's an outcast because she believes helping people ascend is our duty. | Ома отверженная именно из-за того, что верит, помощь людям наша обязанность. |
| It is the duty of society to care for the elderly. | Обязанность любого общества - заботиться о своих стариках. |
| It is his duty to return the compliment. | Его обязанность - выразить ответную любезность. |
| My duty to Miss Bates is done. | Моя обязанность по отношению мисс Бейтс выполнена. |
| It's my duty to do something about this. | И моя обязанность - что-то сделать с этим. |
| It's your duty to arrest me, you know. | Ты знаешь, твоя обязанность - арестовать меня. |
| It's your duty to them to keep your curse sealed. | Это твоя обязанность удостовериться, что заклятье не нарушено. |
| Her duty is here at the court, protecting her emperor. | Её обязанность - быть при дворе и охранять своего императора. |
| If anyone knows who it is, it's your duty to turn it in. | Если кто-нибудь знает, кто это, ваша обязанность сказать. |
| They must be therefore taken to prison, and as magistrate I place this duty upon you. | Поэтому они должны быть отведены в тюрьму, и как судья, я возлагаю эту обязанность на вас. |
| Our sole duty is to prevent disruption in the space-time continuum. | Группа головастиков, чья единственная обязанность - предотвращать нарушения... пространственно-временного континуума. |
| It's your duty as guardian of the poor to take action. | Это ваша обязанность, как опекуна бедных... Принять меры. |
| I have the sad duty today of presiding over a tribute of condolences to yet another President of Burundi. | Сегодня мне выпала печальная обязанность руководить заседанием, посвященным выражению соболезнований в связи с кончиной еще одного президента Республики Бурунди. |
| The duty to cooperate under article 118 cannot be isolated from the obligations relating to conservation under article 119. | Обязанность сотрудничать в соответствии со статьей 118 нельзя отделить от обязательств по сохранению согласно статье 119. |
| No financial arrangment can replace this basic duty. | Никакие финансовые процедуры не могут отменить эту важнейшую обязанность. |
| Thus, a commander has a duty to do everything reasonable and practicable to prevent violations of the law. | Таким образом, на командира возложена обязанность сделать все, что в разумной и практической степени возможно, для предотвращения нарушения законов. |
| Failure to carry out such a duty carries with it responsibility. | Неспособность выполнить такую обязанность влечет за собой ответственность. |