| So it is my duty to check, | Итак... это моя обязанность... |
| It is my duty to stop it. | Моя обязанность задержать его. |
| Painful duty, Consul Kassia. | Болезненная обязанность, Консул Кассия. |
| It is simply my duty. | Это просто моя обязанность. |
| Well, 'tis duty, Inspector Drake. | Что я могу сказать, что это наша обязанность, Инспектор Дрейк. |
| At the tactical levels, part-time staff officers perform this duty. | На тактическом уровне эту обязанность выполняют штабные офицеры, уделяющие этой деятельности лишь часть своего служебного времени. |
| This act imposes a duty to keep victims informed of how the case against the suspect/defendant is progressing. | В законе предусмотрена обязанность информировать пострадавших о ходе разбирательства дела в отношении подозреваемого/подсудимого. |
| Relevant issues would include confidentiality informed consent to testing, the duty to treat, the duty to ensure safe workplaces, reducing vulnerability and discrimination and practical remedies for breaches/misconduct. | К числу актуальных вопросов относятся защита конфиденциальности, осознанное согласие на медицинское освидетельствование, обязанность лечить пациентов, обязанность обеспечивать безопасность на рабочих местах, борьба с уязвимостью и дискриминацией и практические средства защиты от нарушений/ недобросовестного поведения. |
| They gave you john duty. | Они предоставили Вам обязанность уборщика сортиров. |
| A prisoner's duty to work was extended into a duty to participate. | Положение, предусматривающее обязанность заключенного трудиться, было преобразовано в норму, обязывающую его принимать участие в жизни пенитенциарного учреждения. |
| 23.3.3 Under customary law, the husband has the legal duty to maintain the wife/ wives and to protect her/ them. | 23.3.3 Согласно обычному праву, муж несет юридическую обязанность содержать жену/жен и защищать ее/их. |
| So it'd seem it's our duty would be to arrest him. | Значит, наша обязанность - арестовать его. |
| Government's first duty is to keep law and order in place. | Наипервейшая обязанность правительства соблюдать закон и порядок. |
| The police have the duty to make arrangements for preventing the association of the minor with adult detainees. | На полицию возложена обязанность не допускать связей несовершеннолетнего со взрослыми заключенными. |
| Its main duty is the peaceful transition which will lead towards a multiparty democratic nation . | Его основная обязанность состоит в обеспечении спокойного перехода к многопартийной демократической системе . |
| It is our inherent right; indeed, it is our duty. | Это наше неотъемлемое право и обязанность. |
| It assures that they not suffer from retaliation, when this duty is fulfilled. | Наличие такой политики вселяет в сотрудников уверенность в том, что они не подвергнутся репрессалиям после того, как выполнят свою обязанность. |
| Provincial-municipal police superintendents have a very important duty in controlling prison officers' work. | Важнейшая обязанность по надзору за работой сотрудников пенитенциарной системы возложена на начальников полиции провинций и городов центрального подчинения. |
| Doing justice is not an extra duty for Christians, not an elective course. | Как мы видим, борьба за справедливость не просто очередная обязанность христиан или дополнительный курс в учебном заведении. |
| That most sacred duty falls to me and I will not give it up. | Эта священнейшая обязанность возложена на меня, и я не остановлюсь ни перед чем. |
| As top bank lobbyist, Ackermann has a particular duty, according to Bode. | Как у главного лоббиста банка у Аккерманна есть определенная обязанность, по мнению Боде. |
| The report also upholds the paramount duty of the international community to ensure that legal action is taken to prosecute these crimes. | В докладе также подчеркивается первостепенная обязанность международного сообщества обеспечивать принятие юридических мер для привлечения к судебной ответственности за такие преступления. |
| For every right there is a corresponding duty which is incumbent upon the holder of the right in question. | Каждому праву корреспондирует соответствующая обязанность, подлежащая исполнению лицом, имеющим такое право . |
| We have the historic duty to bequeath to future generations a world of justice, security, peace and progress. | На нас лежит историческая обязанность завещать грядущим поколениям мир, в котором бы царили справедливость, безопасность, мир и прогресс. |
| The FEFC has a duty to fund provision in independent specialist colleges for such students. | На Совет по финансированию дополнительного образования возложена обязанность покрывать расходы, связанные с обучением таких учащихся в независимых специализированных колледжах. |