Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Обязанность

Примеры в контексте "Duty - Обязанность"

Примеры: Duty - Обязанность
The provision on the publication of environmental information emphasizes the duty to actively supply environmental information on the part of administrative bodies. В положении о публикации экологической информации подчеркивается обязанность государственных органов активно предоставлять экологическую информацию.
At the same time, it is the duty of both Governments and enterprises to create employment for the young. В то же время как на правительствах, так и на предприятиях лежит обязанность создавать рабочие места для молодежи.
He noted that the Government of Sweden did not question the duty to cooperate at the international level. Он отметил, что правительство Швеции не ставит под сомнение обязанность сотрудничать на международном уровне.
The Internal Regulation of the Psychiatry Service also imposes the duty to respect the dignity and the rights of patients. Внутренние инструкции Службы психиатрической помощи также предусматривают обязанность уважать достоинство и права пациентов.
Its Constitution defines education as an individual duty, adding a "right to receive education". В Конституции Китая образование определяется как обязанность индивида, которая дополняется "правом на получение образования".
Protection of the child's rights and legitimate interests is a fundamental duty of the parents or other legal representatives. Защита прав и законных интересов ребенка - основная обязанность его родителей или иных законных представителей.
This duty applies also to the offspring, in relation to their progenitors, when and if they need it. Эта обязанность распространяется также и на детей по отношению к их родителям в случае, если они нуждаются в этом.
The regulator also has a duty to adapt and maintain the database system to make it publicly accessible. На регулирующий орган также возлагается обязанность адаптировать и вести базу данных таким образом, чтобы обеспечить ее доступность для общественности.
As the President of Burkina Faso had underscored, solidarity for development was a moral duty of the countries of the North. Как подчеркнул президент страны, обязанность проявлять солидарность с развивающимися странами является моральным долгом стран Севера.
This duty implies the social responsibility not to use economic power as an instrument of domination over other human beings. Это подразумевает социальную обязанность не использовать экономическое влияние в качестве инструмента господства над другими людьми.
Through the Act Promoting the Social Equality of Women, Costa Rica had acquired the right and duty to adopt affirmative action. На основе Закона о поощрении социального равенства женщин Коста-Рика получила право и обязанность принимать позитивные меры.
The duty and responsibility for the protection of civilian populations rests, of course, primarily with the States concerned. Разумеется, главную ответственность за защиту гражданского населения несут соответствующие государства, и это их обязанность.
Strengthening the implementation of resolution 1325 in its entirety is a collective duty. Более эффективное претворение резолюции 1325 на практике - это наша общая обязанность.
The Committee is of the opinion that the duty to comply with Covenant obligations should be secured in domestic law. Комитет придерживается мнения о необходимости закрепить во внутринациональном законодательстве обязанность соблюдать налагаемые Пактом обязательства.
In the Court's opinion, the Federal Republic of Germany had satisfied this duty of cooperation by bringing about reunification through peaceful negotiation. По мнению Суда, Федеративная Республика Германия выполнила эту обязанность сотрудничества, осуществив воссоединение посредством мирных переговоров.
The Court further held that Germany had not breached its duty not to enrich itself from another State's breach of international law. Суд далее постановил, что Германия не нарушила свою обязанность не извлекать для себя выгоды за счет нарушения другим государством международного права.
Such a duty does not necessarily serve the purpose of returning the regained assets to the former owners in particular. Такая обязанность необязательно служит цели возвращения, в частности, утраченных активов их бывшим владельцам.
According to the Constitutional Court, this duty to respect international law has three elements. Согласно Конституционному суду эта обязанность соблюдать международное право имеет три элемента.
The Committee therefore had a duty and responsibility to provide the Office of the Special Coordinator with adequate resources to carry out its activities. Поэтому обязанность и долг Комитета - выделить Управлению Специального координатора надлежащие ресурсы на цели осуществления его деятельности.
Diplomatic protection should continue to be conceptualized as a right rather than a duty of the State. Дипломатическая защита по-прежнему должна рассматриваться как право, а не обязанность государства.
The duty of prevention was one of conduct, not result. Обязанность предотвращения является обязательством «поведения», а не «результата».
According to this tradition, the German State has a constitutional duty to provide diplomatic protection if certain prerequisites have been met. Согласно этой традиции, на германском государстве лежит конституционная обязанность оказывать дипломатическую защиту, если удовлетворены определенные предварительные требования.
This may sometimes involve a duty to denounce such commitments. Иногда это может повлечь за собой обязанность денонсировать такие обязательства.
If the State fails in its duty to reasonably protect, it is liable under international law for its omissions. Если государство не выполняет свою обязанность по обеспечению разумной защиты, оно несет ответственность по международному праву за допущенные им упущения.
However, it was far from clear whether any such duty existed in positive law. Вместе с тем является далеко не очевидным, что такая обязанность существует в действующем праве.