| (c) The Government of Afghanistan and States assisting the Government of Afghanistan with reconstruction and counter-narcotics efforts are urged concomitantly to tackle poverty and strengthen the rule of law in all provinces, particularly in the southern part of the country; | с) правительству Афганистана и государствам, содействующим правительству Афганистана в его усилиях по реконструкции и борьбе с наркотиками, настоятельно рекомендуется одновременно решать проблему нищеты и укреплять правопорядок во всех провинциях, особенно в южной части страны; |
| Strengthen and promote strategies for access to learning and life-long training. | Укреплять и поощрять стратегии, позволяющие обеспечить доступ к непрерывному обучению и профессиональной подготовке. |
| Strengthen measures to encourage the cooperation of participating offenders. | Укреплять меры по поощрению сотрудничества со стороны лиц, участвовавших в совершении преступления. |
| Strengthen national legal authorities where necessary to accomplish the objectives of the Proliferation Security Initiative. | З. Укреплять, где это необходимо, национальные судебные органы в целях выполнения задач в рамках Инициативы по воспрещению распространения. |
| Strengthen national cooperation between drug agencies, customs, police, forensic laboratories and the chemical industry. | Укреплять национальное сотрудничество между ведомствами, которые занимаются проблемой наркотиков, таможенными органами, полицией, лабораториями судебной экспертизы и предприятиями химической промышленности. |
| Strengthen indigenous institutions and systems for intercultural education at all levels. | Укреплять институты и системы коренных народов в области межкультурного образования на всех уровнях. |
| Strengthen and expand ICT-based initiatives for providing medical and humanitarian assistance in disasters and emergencies. | Укреплять и расширять инициативы на базе ИКТ по предоставлению медицинской и гуманитарной помощи при бедствиях и в чрезвычайных ситуациях. |
| Strengthen cooperation with the North American Forestry Commission. | Укреплять сотрудничество с Североамериканской лесохозяйственной комиссией. |
| Strengthen the procedures for the use and coordination of military assets and develop more systematic links with major providers. | Укреплять процедуры использования и координации военных подразделений и устанавливать более стабильные контакты с основными поставщиками. |
| Strengthen the referral system and provide accommodation at all workshops for persons with disability. | Укреплять систему направлений и предоставлять инвалидам размещение во всех мастерских. |
| Strengthen the cooperation to protect the Dead Sea. | Укреплять сотрудничество по защите Мертвого моря. |
| Strengthen the collection and analysis of data on child labour. | Укреплять сбор и анализ данных о детском труде. |
| Strengthen international support mechanisms to facilitate implementation of the forest instrument and financing for sustainable forest management. | Укреплять механизмы международной поддержки для облегчения осуществления документа по лесам и финансирования неистощительного лесоводства. |
| Strengthen links and collaboration between the Convention and the European Community. | Укреплять связи и сотрудничество между Конвенцией и Европейским сообществом. |
| Strengthen multilateralism as the most effective diplomatic tool to promote and defend human rights. | Укреплять многосторонность как самое эффективное дипломатическое средство для поощрения и защиты прав человека. |
| Strengthen the Latin American and Caribbean Sustainable Development Initiative (ILAC). | Укреплять Латиноамериканскую и карибскую инициативу в области устойчивого развития (ИЛАК). |
| Strengthen regional humanitarian assistance initiatives and promote the establishment of mutual aid protocols or other simplified mechanisms for prompt response to natural disasters. | Укреплять региональные инициативы по оказанию гуманитарной помощи и способствовать принятию регламентов взаимного оказания помощи или других упрощенных механизмов для оперативного реагирования на стихийные бедствия. |
| Strengthen capacity of national community based rehabilitation programme. | Укреплять потенциал национальной программы реабилитации на базе общин. |
| Strengthen its efforts for the protection of the rights of the indigenous population. | 85.63 укреплять усилия в целях защиты прав коренного населения. |
| Strengthen local community, government and support systems. | Укреплять потенциал местных общин, правительств и систем поддержки. |
| Strengthen partnerships for information dissemination, research, workshops, training and exchange programmes on biodiversity and cultural diversity. | Укреплять партнерство в целях распространения информации, проведения научных исследований, организации семинаров, подготовки кадров и программ обмена по вопросам биоразнообразия и культурного разнообразия. |
| Strengthen rules and regulations with regard to hatred, defamation of religions and Islamophobia. | Укреплять правила и нормативные акты, касающиеся ненависти, диффамации религий и исламофобии. |
| Strengthen... cooperation at a regional level to confront animal disease. | Укреплять... сотрудничество на региональном уровне, чтобы противодействовать заболеваниям животных. |
| Strengthen the organisational structure of agencies in charge of ethnic minority affairs from central to local levels. | Укреплять организационную структуру учреждений, занимающихся делами этнических меньшинств на всех уровнях - от центрального до местного. |
| Strengthen existing institutions or create specialized institutions to promote respect for the equal human rights of people of African descent. | Укреплять существующие институты и создавать специализированные институты для поощрения уважения равных прав человека лиц африканского происхождения. |