Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
Build bridges to promote and strengthen bilateral ties though participation in joint research and development programmes; налаживать контакты, чтобы поощрять и укреплять двусторонние узы за счет участия в совместных программах исследований и разработок;
(b) Develop and/or strengthen its roles in: Ь) развивать и/или укреплять ее функции в области:
Relevant ministries and departments of the State Council will sincerely fulfil their responsibilities, and strengthen coordination and cooperation, so as to achieve synergies for addressing climate change. Соответствующие министерства и департаменты Государственного совета будут добросовестно выполнять свои обязанности и укреплять координацию и сотрудничество в целях достижения синергетического эффекта в решении проблемы изменения климата.
To combat such criminal activities, Member States must enhance their cooperation, based on the principle of common and shared responsibility and must strengthen their adherence to all relevant legal instruments. Для борьбы с такой преступной деятельностью государства-члены должны укреплять свое сотрудничество на основе принципа общей и совместной ответственности и должны крепить свою приверженность всем соответствующим правовым документам.
In that regard, we must continue to build sustainable health systems and strengthen national capacities to deliver comprehensive, accessible, affordable and quality health care. В этой связи мы должны продолжать укреплять устойчивость систем здравоохранения и национальные потенциалы по обеспечению всеобъемлющих, доступных и качественных медицинских услуг.
States should strengthen their partnership with civil society, which had made a valuable contribution by recognizing the threat posed by nuclear weapons and mobilizing communities against them. Государствам следует укреплять свои партнерские отношения с гражданским обществом, которое сыграло важную роль в том, что касается осознания угрозы, которую представляет собой ядерное оружие, и мобилизации широкой общественности на борьбу с этим оружием.
UNIDO should also capitalize on its comparative advantages and strengthen its international partnerships so as to expand its services in its core areas of competence. ЮНИДО следует также сосредоточить свое внимание на своих сравнительных преимуществах и укреплять международные партнерские отноше-ния, с тем чтобы расширить диапазон предо-ставляемых услуг по основным направлениям деятельности.
Therefore, Geneva seems to be a natural and the most appropriate place to continue and strengthen constructive dialogue taking into account all these aspects. И поэтому Женева представляется естественным и весьма подходящим местом для того, чтобы продолжать и укреплять конструктивный диалог с учетом всех этих аспектов.
Considering that terrorism constitutes an issue of security, the said Agreement would promote and strengthen the efforts being exerted in view of combating terrorism regionally and internationally. Учитывая, что терроризм относится к проблеме безопасности, указанное Соглашение будет расширять и укреплять усилия, предпринимаемые в целях борьбы с терроризмом на региональном и международном уровнях.
Questions addressed multiple issues, with numerous suggestions for UNCTAD to continue and strengthen its work in the areas of financial services in a number of areas. Вопросы задавались самые разные, а в адрес ЮНКТАД звучали пожелания продолжать и укреплять деятельность в области финансовых услуг по ряду направлений.
Consular offices should share good practices and strengthen cooperation; Эти учреждения должны делиться своим передовым опытом и укреплять сотрудничество;
In order to implement the provisions of the Declaration, it is important to consistently strengthen measures for the promotion and protection of human rights. Для претворения в жизнь положений Декларации важно последовательно укреплять меры поощрения и защиты прав человека.
The Institute will strengthen partnerships with other African regional organizations, including the African Development Bank and research institutions as well as United Nations agencies working in Africa. Институт будет укреплять партнерские отношения с другими африканскими региональными организациями, включая Африканский банк развития и научно-исследовательские учреждения, а также с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, работающими в Африке.
Conclusion: INTERPOL believes that it is crucial to further develop and strengthen the existing network of specialized officers working in the field of bioterrorism prevention and response through better training and appropriate legislation. Вывод: Интерпол считает крайне важным и далее развивать и укреплять существующую сеть специализированных сотрудников, занимающихся вопросами предотвращения биотерроризма и реагирования на него, посредством совершенствования профессиональной подготовки и соответствующего законодательства.
We will strengthen the supply chain management and distribution systems and build the capacity of health-care workers, including task shifting where necessary. Мы намерены укреплять управление цепочек снабжения и систем распределения и наращивать потенциал работников здравоохранения, включая, при необходимости, делегирование функций.
Luxembourg believes that HIV/AIDS will be with us for many years and that we must establish and urgently strengthen throughout the world structures that allow for effective action. По мнению Люксембурга, ВИЧ/СПИД будет с нами еще много лет, и поэтому мы должны создавать и в срочном порядке укреплять во всем мире структуры, позволяющие вести эффективную борьбу с ним.
First, her predecessor encouraged States to enact or strengthen legislation to prohibit racial discrimination in all areas of the public and private sectors relating to housing, planning and land. Во-первых, ее предшественник призвал государства принимать или укреплять законодательство в целях запрещения расовой дискриминации во всех сферах государственного и частного секторов, связанных с жилищным строительством, планированием и землей.
In addition to already mentioned policy options, among the specific actions which could strengthen the small and medium-sized enterprise sector's competitiveness are: К уже упомянутым вариантам политики можно добавить следующие конкретные меры, которые позволяют укреплять конкурентоспособность сектора малых и средних предприятий:
Create or strengthen, as appropriate, mechanisms to monitor women's access to senior levels of decision-making; создавать или укреплять, когда это необходимо, механизмы контроля за доступом женщин на высоких руководящих должностях;
The Working Group called upon the Conference to promote dialogue between requested and requesting States in order to promote political will and strengthen commitment to asset recovery. Рабочая группа призвала Конференцию поощрять диалог между запрашиваемыми и запрашивающими государствами, с тем чтобы содействовать проявлению политической воли и укреплять приверженность принятию мер по возвращению активов.
Economic Dialogue: We will strengthen American-Russian economic and business interaction, including through the creation within the next few month of new business-to-business and government-to-government dialogues. Экономический диалог: Мы будем укреплять российско-американское экономическое и деловое взаимодействие, в том числе через создание в течение ближайших нескольких месяцев новых межправительственного и бизнес-диалога.
Develop and strengthen institutional, research and development and human resource at all levels to generate activities and employment in Water and Sanitation sector. Развивать и укреплять институциональные, исследовательские и людские ресурсы на всех уровнях для проведения мероприятий и обеспечения занятости в секторе водоснабжения и санитарии.
National UNV volunteers helped strengthen local NGO capacity and acted as a vital link between government and affected communities, empowering them to participate actively in post-tsunami rehabilitation and sustainable livelihoods. Национальные добровольцы из числа ДООН помогали укреплять потенциал местных НПО и выступали в качестве важнейшего связующего звена между правительством и пострадавшими общинами, наделяя их возможностями активно участвовать в восстановлении после цунами и в обеспечении устойчивых средств к существованию.
The Committee also recommends that the State party continue and strengthen its actions to prevent and eliminate corruption in all sectors of society. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и укреплять проводимые им меры по предупреждению и искоренению коррупции во всех секторах общества.
Here I emphasize that a key challenge for the Caribbean region is to develop and strengthen effective health systems that can deliver better quality services and improved health to those in need. Здесь я хотел бы подчеркнуть, что главная задача, стоящая перед Карибским регионом, заключается в создании и укреплении эффективных систем в области здравоохранения, которые в состоянии оказывать более высококачественные услуги и укреплять здоровье тех, кто в этом нуждается.