Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
77.44. Strengthen its efforts to meet the challenge of sustaining and improving the standard of living of the people and employment opportunities in rural areas (Lao People's Democratic Republic); 77.44 укреплять усилия по решению задачи поддержания и повышения уровня жизни населения и расширения возможностей в плане занятости в сельских районах (Лаосская Народно-Демократическая Республика);
131.22. Strengthen its legal framework, institutions and instruments aimed at guaranteeing that those responsible for crimes of extrajudicial executions are subjected to fair procedure and, if convicted, punished (Switzerland); 131.22 укреплять свою правовую базу, институты и механизмы, обеспечивающие применение справедливых процедур и в случае осуждения наказание виновных в совершении преступлений в форме внесудебных казней (Швейцария);
Strengthen regional and national monitoring and research programmes in developing countries and include climate change impacts and interactions with POPs in such programmes. с) укреплять программы мониторинга и исследований на региональном и национальном уровнях в развивающихся странах и включать в такие программы вопросы о влияниях изменения климата на СОЗ и их взаимодействиях;
Strengthen cooperation with the Human Rights Council and its special procedures, as well as all other relevant United Nations mechanisms on human rights; укреплять сотрудничество с Советом по правам человека и его специальными процедурами, а также со всеми соответствующими механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека;
126.44 Strengthen and support the independence and the work of the National Independent Human Rights Commission as well as of the judicial system, providing them with necessary resources to do their work (Spain); 126.44 укреплять и поддерживать независимость и деятельность Национальной независимой комиссии по правам человека, а также судебной системы, обеспечивая их ресурсами, необходимыми для их функционирования (Испания);
Strengthen and improve reception and medical and legal help services in hospitals, police stations and the courts for women victims of violence, particularly during the pre- and post-natal periods; укреплять и улучшать работу служб приема, медицинского обслуживания и правовой помощи для женщин-жертв насилия, особенно в дородовой и послеродовой период, в больницах, полицейских участках и судах;
(b) Strengthen the measures in place to reduce the incidents of maternal mortality, and to provide training to medical and health professionals in order to ensure that women are assisted and treated by trained health-care personnel, especially in rural areas; Ь) укреплять меры, принимаемые для уменьшения числа случаев материнской смертности и организации подготовки медицинских работников и специалистов в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечить оказание женщинам помощи и их лечение подготовленным медицинским персоналом, особенно в сельских районах;
Strengthen national statistical systems at all levels to produce reliable, disaggregated and internationally comparable statistics on population, social and economic development in a timely manner to help monitor subnational, national, regional and international development; Укреплять национальные статистические системы на всех уровнях для своевременного получения достоверных, дезагрегированных и сопоставимых в международном масштабе статистических данных о народонаселении и социальном и экономическом развитии для содействия отслеживанию субнациональных, национальных, региональных и международных процессов развития;
131.187 Strengthen protection and promote the rights of the Sami people, including in terms of teaching their language and preserving their culture and traditions (Uzbekistan); 131.187 укреплять меры по защите и поощрению прав народа саами, в том числе в том, что касается изучения их языка и сохранения их культуры и традиций (Узбекистан);
127.103 Strengthen command and control mechanisms over its military and other security forces and eliminate the presence of militia and other non-governmental armed groups (United States of America); 127.103 укреплять механизмы командования и контроля в вооруженных силах и других службах безопасности и ликвидировать присутствие вооруженных формирований и других неправительственных вооруженных групп (Соединенные Штаты Америки);
115.68 Strengthen efforts to combat discrimination against children belonging to national minorities, particularly Roma, and reduce the number of children living in poverty (Poland); 115.68 укреплять усилия в целях борьбы с дискриминацией в отношении детей, принадлежащих к национальным меньшинствам, в частности рома, и сократить число детей, живущих в условиях нищеты (Польша);
Strengthen the capability of developing countries to evaluate international economic issues, through the establishment of a NAM network of coordination and cooperation between academic and specialized centres of research and economic studies; 482.8 укреплять потенциал развивающихся стран в области анализа международных экономических вопросов посредством создания в рамках Движения неприсоединения сети по координации и сотрудничеству между научными и специализированными исследовательскими учреждениями и центрами экономических исследований;
(a) Strengthen internal controls and closely monitor the accounting processes and the preparation of financial packages at the missions so as to enhance the accuracy of the financial statements; а) укреплять механизмы внутреннего контроля и пристально следить за соблюдением процедур бухгалтерского учета и подготовкой комплектов финансовых документов в миссиях в целях повышения точности финансовых ведомостей;
Strengthen regional cooperation, including through North-South, South-South, and triangular cooperation and a regional knowledge network to best utilize the region's rich experiences, good practices and lessons learned, and social capital. Укреплять механизмы регионального сотрудничества, в том числе по линиям Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, а также сети по обмену знаниями, чтобы наилучшим образом использовать богатый опыт региона, передовые достижения и усвоенные уроки, а также социальный капитал.
104.16 Strengthen the public impact of the People's Advocate (Ombudsman) and his capacity to act effectively as a preventive national force also when it comes to sensitive issues such as prosecution of acts of torture (Czech Republic); 104.16 повышать значимость работы Управления Народного защитника (Омбудсмена) для населения и укреплять его потенциал, с тем чтобы оно могло эффективно выполнять свои функции национального превентивного механизма, в том числе в таких чувствительных вопросах, как преследование актов применения пыток (Чешская Республика);
115.79 Strengthen its human rights framework, including access to human rights training, in order to increase protections for Roma people against violations of their rights (Australia); 115.79 укреплять правозащитные рамки, включая доступ к подготовке в области прав человека, в целях обеспечения более эффективной защиты рома в случае нарушения их прав (Австралия);
115.109 Strengthen the measures undertaken to combat domestic violence in general and violence against children in particular (Algeria); 115.109 укреплять меры, принятые в целях борьбы с бытовым насилием в целом и насилием в отношении детей в частности (Алжир);
107.136 Strengthen programmes for the promotion of work, food and social assistance aimed at national minorities and other vulnerable sectors of the population in the fight against poverty and social inequality (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 107.136 укреплять разработанные в рамках борьбы с нищетой и социальным неравенством программы в области поощрения занятости, распределения продуктов питания и предоставления социальной помощи национальным меньшинствам и другим уязвимым слоям населения (Венесуэла (Боливарианская Республика));
Strengthen all services, including forensic services, related to the protection of rights of children victims of offences covered by the Optional Protocol by providing regularly trained specialized staff, protocols, infrastructure and technical equipment as required; Ь) укреплять все услуги, в том числе в области судебно-медицинс-кой экспертизы, которые связаны с защитой детей - жертв правонарушений, охватываемых Факультативным протоколом, путем обеспечения на регулярной основе подготовки специализированного персонала, протоколов, инфраструктуры и технического оборудования, когда это необходимо;
(c) Strengthen the justice system, including by enhancing its human, financial and technical resources, deploy judges and legal practitioners to the provinces and ensure the provision of free legal aid to women without sufficient means to claim their rights; с) укреплять систему правосудия, в том числе за счет увеличения ее людских, финансовых и технических ресурсов, командировать судей и практикующих адвокатов в провинции и обеспечивать предоставление бесплатной правовой помощи малоимущим женщинам для отстаивания своих прав;
(a) Strengthen its collaboration with and seek technical assistance from the International Labour Organization in order to improve women's access to employment opportunities, on a basis of equality with men, in particular in the formal economy and in managerial positions; а) укреплять сотрудничество с Международной организацией труда и обратиться к этой организации с просьбой о технической помощи в целях улучшения доступа женщин к возможностям трудоустройства на основе принципа равенства с мужчинами, в частности в формальном секторе экономики и на руководящих должностях;
110.99 Strengthen its cooperation with its development partners and various United Nations entities as a way to facilitate the implementation of its socio-economic programs and implement the recommendations that it will accept in its UPR cycle (Philippines); 110.99 укреплять сотрудничество с партнерами в области развития и с различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций как средство содействия реализации своих социально-экономических программ и выполнять рекомендации, которые будут одобрены страной в ходе ее цикла УПО (Филиппины);
(c) Strengthen its efforts to address the needs of rural women and provide them with better access to health, education, clean water and sanitation services, fertile land and income-generating projects. с) укреплять свои усилия по удовлетворению потребностей сельских женщин и улучшить их доступ к здравоохранению, образованию, чистой воде и санитарным услугам, плодородным землям и проектам, нацеленным на создание источников дохода.
128.164. Strengthen the efforts of the Supreme Council for Mothers and Children and provide sufficient resources in order to coordinate the State policy in the area of the promotion of children's rights (Djibouti); 128.164 укреплять усилия Верховного совета по делам матери и ребенка и выделять достаточные ресурсы на координацию государственной политики в области поощрения прав ребенка (Джибути);
Strengthen cooperation on the issues and taking into account both the CALC Declaration of Salvador-Bahia mandate, and the Montego Bay Action Plan and on other documents that could be incorporated, based on the broadest integration efforts. укреплять сотрудничество по соответствующим вопросам и принимать во внимание как мандат, сформулированный в принятой в Сальвадоре-де-Байя декларации, так и Монтего-Бейский план действий, а также другие документы, которые могут быть приняты на основе как можно более широких интеграционных усилий;