One delegation recommended that UNICEF strengthen its fund-raising for humanitarian crisis situations. |
Одна делегация рекомендовала ЮНИСЕФ укреплять свою деятельность по мобилизации средств для действий в условиях гуманитарного кризиса. |
We must strengthen these institutions' visibility, credibility and authority. |
Мы должны укреплять информированность об этих институтах, доверие к ним и их авторитет. |
The developing countries for their part should strengthen South-South cooperation. |
Развивающиеся страны, со своей стороны, должны укреплять сотрудничество по линии Юг-Юг. |
Therefore we should strengthen our efforts within the Convention to reach common understanding. |
Поэтому мы должны укреплять свои усилия в рамках Конвенции, с тем чтобы прийти к общему пониманию. |
Evaluation should strengthen partnerships with governments and key stakeholders. |
Оценка должна укреплять партнерские отношения с правительствами и основными заинтересованными сторонами. |
They should strengthen the national budget process, while promoting participatory processes. |
Им следует укреплять процессы, связанные с государственным бюджетом, содействуя при этом расширению участия населения. |
Governments and intergovernmental organizations should strengthen intersectoral cooperation and capacity on indigenous issues. |
Правительствам и межправительственным организациям следует укреплять межсекторальные сотрудничество и потенциал, необходимые для решения проблем коренных народов. |
Furthermore, building public health capacities could strengthen safeguards against bioterrorism. |
Кроме того, наращивание потенциалов общественного здравоохранения могло бы укреплять и гарантии против терроризма. |
It will support parliaments' capacity to hold government to account, strengthen their budget and audit functions, enhance transparency and combat corruption. |
Он будет поддерживать способность парламентов призывать правительство к ответственности, укреплять свои бюджетные и ревизорские функции, повышать гласность и бороться с коррупцией. |
We should strengthen the system of arbitration and tribunal courts. |
Следует укреплять систему арбитражных и третейских судов. |
We must strengthen the mechanisms to enable us to conduct regular consultations with domestic and foreign investors while developing draft regulatory legal acts. |
Мы должны укреплять механизм проведения регулярных консультаций с отечественными и иностранными инвесторами в процессе разработки проектов нормативных правовых актов. |
Fourth, Kazakhstan should strengthen its defense capability and military doctrine and engage in various mechanisms of defensive containment. |
В-четвертых, Казахстан должен укреплять свою обороноспособность и военную доктрину, участвовать в различных механизмах оборонительного сдерживания. |
It will also strengthen and upscale its partnerships with other ECA subprogrammes on data collection and statistical methodologies for their analytical work and flagship publications. |
Она будет также укреплять и расширять свои партнерские отношения с другими подпрограммами ЭКА в области сбора данных и статистических методологий, что необходимо для проведения ими аналитической работы и подготовки основных публикаций. |
UNODC continues to streamline and strengthen efforts to gather relevant information in the areas of income (recognition and recording) and assets. |
ЮНОДК продолжает упорядочивать и укреплять усилия по сбору соответствующей информации в областях, касающихся поступлений (признание в учете и регистрация) и активов. |
The police component will strengthen the capacity of the Abyei Police Service, once established. |
Полицейский компонент будет укреплять потенциал полицейской службы Абьея после ее создания. |
The United Nations should strengthen partnerships with regional and subregional organizations, such as ASEAN, that can contribute significantly in international peacemaking. |
Организации Объединенных Наций следует укреплять партнерство с такими региональными и субрегиональными организациями, как АСЕАН, которые могут внести значительный вклад в международное миротворчество. |
We have established the National Cooperative Union of India, an apex body to guide and strengthen the movement. |
Мы учредили Национальный кооперативный союз Индии, - высший орган, который своей деятельностью будет направлять и укреплять это движение. |
The Intersectoral Commission should strengthen its coordination and leadership role while ensuring financial sustainability and institutional capacity for initiatives undertaken. |
Межсекторальной комиссии следует укреплять координирующую и руководящую роль, обеспечивая при этом финансовую устойчивость и институциональный потенциал для осуществляемых инициатив. |
On the basis of existing bilateral agreements the two countries will strengthen their cooperation and information exchange. |
На основе существующих двухсторонних соглашений эти две страны будут укреплять свое сотрудничество и расширять обмен информацией. |
They brought together countries facing similar challenges helping them to promote policy dialogue and strengthen regional or sub-regional cooperation. |
Они позволяют странам, перед которыми стоят схожие задачи, налаживать диалог по вопросам политики и укреплять региональное или субрегиональное сотрудничество. |
Optimally, it should rely on, and strengthen, existing structures. |
Чтобы добиться оптимальных результатов, она должна опираться на существующие структуры и укреплять их. |
Such cooperation would strengthen the people of the region, enabling them to achieve economic integration to the benefit of all States. |
Такое сотрудничество будет укреплять народы региона, позволит им обеспечить экономическую интеграцию в интересах всех государств. |
Thirdly, South Africa reiterates its view that the Council should strengthen its conflict prevention mechanisms by elaborating a comprehensive prevention strategy. |
В-третьих, Южная Африка подтверждает свою точку зрения, согласно которой Совету следует укреплять его механизмы предотвращения конфликтов посредством разработки всеобъемлющей превентивной стратегии. |
It is also important to expand and strengthen diagnosis on challenges and possible solutions through further research. |
Важно также расширять и укреплять оценку существующих проблем и возможных путей их решения на основе дальнейших исследований. |
Humanitarian stakeholders continue discussions on how to improve access and strengthen, as required, humanitarian response capacities in the affected countries. |
Гуманитарные заинтересованные стороны продолжают обсуждения относительно того, как улучшать доступ и укреплять, по мере необходимости, потенциал гуманитарного реагирования в затронутых странах. |