Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
Both Territories pledged to continue and strengthen cooperation through the Council. Обе территории обязались продолжать и укреплять сотрудничество посредством Совета.
UNHCR will continue to refine and strengthen its resettlement procedures to enhance the quality and efficiency of resettlement submissions. УВКБ продолжит совершенствовать и укреплять свои процедуры переселения в целях повышения качества и оперативности подготовки заявок на переселение.
In addition, the United Nations system should strengthen inter-agency coordination in implementing the action plan for the Second Decade. Кроме того, в ходе осуществления плана действий на второе Десятилетие системе Организации Объединенных Наций следует укреплять межучрежденческую координацию.
To prevent and respond to this phenomenon adequately, AMISOM should develop its engagement with the local population and strengthen its prevention and response mechanisms. Для того чтобы в достаточной мере предупреждать подобные явления и должным образом реагировать на них, АМИСОМ следует развивать взаимодействие с местным населением и укреплять свои механизмы по предупреждению и реагированию.
The grantee will strengthen local capacity to undertake documentation programmes in order to generate credible data on gender-based crimes. Грантополучатель будет укреплять местный потенциал по проведению программ документального подтверждения в целях получения достоверных данных о гендерных преступлениях.
CHRI called for ensuring more release on bail and parole and that the Government strengthen statutory prison oversight mechanisms. ИСПЧ призвала к увеличению количества лиц, освобождаемых под залог и поручительство, и обратилась к правительству с призывом укреплять законодательные механизмы надзора за тюремными учреждениями.
He recommended that States should strengthen education programmes to generate tolerance and respect for others. Он рекомендовал государствам укреплять учебные программы, с тем чтобы воспитывать терпимость и уважение по отношению к другим.
Regional organizations should strengthen their cooperation with the United Nations with a view to putting an end to such violations. Региональным организациям следует укреплять свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций с целью прекращения проявлений такого насилия.
States should establish or strengthen monitoring, complaint and other safeguard procedures in accordance with international norms and standards. Государствам следует создать или укреплять процедуры контроля, рассмотрения жалоб и другие процедуры обеспечения гарантий в соответствии с международными нормами и стандартами.
The international community should create a space for all major groups to participate, share national experiences and strengthen the science-policy interface. Международное сообщество должно создать возможность всем основным группам принимать участие, обмениваться национальным опытом и укреплять взаимодействие между наукой и политикой.
The international community should strengthen its cooperation with the Myanmar authorities to support national reconciliation and ensure the enjoyment of human rights in the country. Международное сообщество должно укреплять сотрудничество с властями Мьянмы для поддержания национального примирения и обеспечения соблюдения прав человека в этой стране.
China urged UNHCR to deepen its internal reforms, ensure rational distribution and use of its resources and strengthen its emergency response capacities. Китай настоятельно призывает УВКБ углублять свои внутренние реформы, обеспечивать рациональное распределение и использование имеющихся ресурсов и укреплять потенциал по реагированию на чрезвычайные ситуации.
Trade-led growth is an essential component of sustainable development and efforts to achieve it should also strengthen and increase trade flows at all levels. Рост за счет торговли является существенно важным компонентом устойчивого развития, и поэтому усилия по обеспечению такого роста должны также укреплять и наращивать торговые потоки на всех уровнях.
Instead, the draft articles should strengthen existing rules and fill any gaps. Вместо этого проекты статей должны укреплять существующие нормы и заполнять любые пробелы.
Furthermore, Japan will maintain and strengthen its active engagements in this field within the Group of Eight Global Partnership. Кроме того, Япония будет продолжать и укреплять свое активное участие в этой области в рамках Глобального партнерства «восьмерки».
promote multilateral cooperation to develop and foster democracy; strengthen democratic governance monitoring mechanisms; содействовать многостороннему сотрудничеству в целях развития и укрепления демократии; укреплять механизмы контроля в рамках системы демократического правления;
Secondly, strengthening the jurisdiction of the Court will strengthen the international legal order and the international rule of law. Во-вторых, укрепление юрисдикции Суда будет укреплять международный правопорядок и верховенство международного права.
States are obliged to establish and strengthen export controls, in accordance with Security Council resolution 1540 (2004). Государства обязаны вводить и укреплять меры экспортного контроля в соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности.
The Government of the Sudan will support this committee and strengthen its role. Правительство Судана будет и впредь поддерживать деятельность этого комитета и укреплять его роль.
The United Nations continues to establish and strengthen its relations with governmental, intergovernmental and non-governmental organizations involved in electoral assistance. Организация Объединенных Наций продолжает устанавливать и укреплять отношения с правительственными, межправительственными и неправительственными организациями по оказанию помощи в проведении выборов.
UNIFEM will strengthen the capacities of its staff and external partners for planning and managing evaluations from a gender and human rights perspective. ЮНИФЕМ будет укреплять потенциал своего персонала и внешних партнеров в деле планирования мероприятий по оценке и управления ими под углом зрения гендерной проблематики и прав человека.
UNFPA restructuring will boost its capacity to engage in regional partnerships and strengthen its support to country programmes. Перестройка ЮНФПА должна резко повысить его способность участвовать в региональном партнерском сотрудничестве и укреплять поддержку, которую он оказывает страновым программам.
UNIDO would strengthen its capabilities and refine its approaches to measure the results achieved for its beneficiaries. ЮНИДО будет укреплять свой потенциал и корректировать подходы к оценке достигнутых результатов в интересах бенефи-циаров.
Civil society participation should strengthen the authority of the Government in delivering public services and careful prioritization was needed. Участие гражданского общества должно укреплять авторитет правительства в том, что касается предоставления коммунальных услуг, кроме того, необходимо четко определить приоритеты.
The second relates to aid disbursement channels, which should strengthen and not "de-capacitate" PA institutions. Второй принцип касается каналов распределения помощи, которые должны укреплять, а не ослаблять потенциал учреждений ПА.