Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
The studies, courses and training unit will strengthen and enhance Institute activities in the fields of postgraduate training and applied research. Группа по исследованиям, учебным курсам и профессиональной подготовке будет укреплять и расширять виды деятельности Университета в сферах подготовки аспирантов и прикладных исследований.
We must strengthen national judicial capacity. Мы должны укреплять потенциал национальных систем правосудия.
In 2006, CRC recommended that Uzbekistan strengthen primary care centres and preventive health services. В 2006 году КПР рекомендовал укреплять центры первичного медико-санитарного обслуживания и профилактического медицинского обслуживания137.
Ecuador should strengthen the legal instruments at its disposal. Эквадору следует укреплять правовой инструментарий, находящийся в его распоряжении.
The creation of the Human Rights Council would reinforce and strengthen the human rights work of those other components. Создание Совета по правам человека будет усиливать и укреплять правозащитную деятельность этих других компонентов.
The Kingdom always strives to develop and strengthen its statutes and regulations relating to the combating and financing of terrorism. Королевство неизменно стремится развивать и укреплять свои законы и постановления, касающиеся борьбы с терроризмом и его финансированием.
It is, therefore, important to build upon and strengthen existing non-proliferation treaties and arrangements. Поэтому важно использовать в качестве основы и укреплять существующие договоры и соглашения в области нераспространения.
We recommend that all countries strengthen the economic and legal conditions whichconditions that allow for private investment. Мы рекомендуем всем странам укреплять экономические и правовые условия, позволяющие осуществлять частные инвестиции.
We must strengthen national early warning systems so that the damage caused by natural disasters can be evaluated and their consequences mitigated. Необходимо укреплять национальные системы раннего предупреждения, оценки ущерба и смягчения последствий стихийных бедствий.
The United Nations must also strengthen its efforts in the fight against weapons of mass destruction. Организация Объединенных Наций должна также укреплять свои усилия в борьбе против оружия массового уничтожения.
The obligation to facilitate means that the State must proactively engage in activities that would strengthen people's ability to meet their own needs. Обязательство облегчать означает, что государство должно активно заниматься видами деятельности, которые призваны укреплять возможности людей для удовлетворения своих собственных потребностей.
In addition, any new rules adopted should significantly strengthen the Amended Protocol's existing obligations. Вдобавок, любые принятые новые нормы должны значительно укреплять существующие обязательства по дополненному Протоколу.
UNICEF will promote, support and strengthen national, subnational and community-based monitoring processes aimed at assessing progress and problems in scaling up high-impact interventions. ЮНИСЕФ будет развивать, поддерживать и укреплять процессы контроля на национальном, субнациональном и общинном уровнях в целях оценки прогресса и проблем в плане широкомасштабного осуществления мероприятий, предполагающих высокую отдачу.
UNDP should strengthen expertise in BDP by providing technical gender specialists for every practice area. ПРООН следует укреплять экспертный потенциал БПР путем выделения технических специалистов по гендерным вопросам для каждой области практической деятельности.
The Fund will strengthen work with non-traditional partners, reflecting its commitment to culturally sensitive programming. Фонд будет укреплять сотрудничество с нетрадиционными партнерами, что станет отражением его стремления добиваться разработки таких программ, которые должным образом учитывали бы культурные особенности.
Lastly, a theme common to most of the recommendations was the need to avoid duplication, strengthen coordination and share best practices. И наконец, общим элементом большинства рекомендаций является необходимость избегать дублирования, укреплять координацию и обмениваться передовой практикой.
States should strengthen local authorities and involve all stakeholders in the elaboration, monitoring, evaluation and implementation of housing policies, through consultative and participatory approaches. Государствам следует укреплять местные органы власти и привлекать всех заинтересованных лиц к разработке, мониторингу, оценке и осуществлению жилищной политики, используя для этого проведение консультаций и совместные действия.
The Committee encourages the State party to expand and strengthen existing efforts regarding human rights education. Комитет призывает государство-участник расширять и укреплять предпринимаемые им усилия в области просвещения по правам человека.
They would continue to adapt, strengthen and broaden their frameworks for cooperation. Они будут и впредь адаптировать, укреплять и расширять свои рамочные механизмы сотрудничества.
In response to the request from the General Assembly, the Division will strengthen and broaden the existing capacity-building activities. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи Отдел будет укреплять и расширять осуществляемую деятельность по созданию потенциала.
We must strengthen our efforts with a view to setting up an effective Peacebuilding Commission in the shortest amount of time possible. Мы должны укреплять наши усилия с целью скорейшего создания дееспособной Комиссии по миростроительству.
The United Nations and its Member States should strengthen their cooperation and continue their efforts to fulfil those objectives. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны укреплять свое сотрудничество и продолжать усилия по осуществлению этих целей.
We must act together as a United Nations system to support and strengthen States that are addressing those challenges comprehensively. Мы должны действовать вместе как единая система Организации Объединенных Наций, чтобы поддерживать и укреплять те государства, которые решают эти проблемы в комплексе.
Towards this end, we must reform and strengthen the Organization and its institutions. В этих целях мы должны реформировать и укреплять нашу Организацию и ее институты.
The international community should strengthen cooperation and establish development partnerships based on mutual trust, mutual benefit and mutual help. Международному сообществу следует укреплять сотрудничество и создать партнерские отношения в области развития на основе принципов взаимного доверия, взаимной выгоды и взаимной помощи.