Promote national and subregional forums for the exchange of experiences, encourage the establishment of networks linking the relevant forest research and development institutions and strengthen coordination and cooperation between all the national and international organizations involved in the sustainable use and conservation of biological resources and forest ecosystems; |
содействовать проведению национальных и субрегиональных форумов для обмена опытом, стимулировать создание сетей, объединяющих соответствующие научно-исследовательские институты лесного хозяйства, и укреплять координацию и сотрудничество между всеми национальными и международными организациями, причастными к устойчивому использованию и сохранению биологических ресурсов и лесных экосистем; |
Recommends that States parties strengthen mechanisms for the collection of data on children so as to identify existing gaps and barriers to the enjoyment of human rights by indigenous children, and with a view to developing legislation, policies and programmes to address such gaps and barriers; |
рекомендует государствам-участникам укреплять механизмы сбора данных о детях в целях выявления существующих пробелов и барьеров в области осуществления прав человека детей из числа коренных народов, а также в целях разработки законодательства, политики и программ, призванных ликвидировать такие пробелы и барьеры; |
(c) Conduct further research related to the occurrence of child trafficking and strengthen regional cooperation with countries to which Armenian children are trafficked, and consider seeking technical cooperation from, among others, UNICEF, ILO and the International Organization for Migration in this respect. |
с) провести дополнительные исследования по вопросу о масштабах торговли детьми и укреплять региональное сотрудничество со странами, куда продают армянских детей, а также рассмотреть вопрос об обращении за технической помощью по этому вопросу, в частности, к ЮНИСЕФ, МОТ и Международной организации по миграции. |
Encourages member States to consider, adopt and strengthen, as appropriate, effective urban crime prevention responses at the local and national levels for sustainable urban development and to reinforce the coordination of security, safety and social and economic policies to build safer cities; |
рекомендует государствам-членам рассматривать, принимать и укреплять, по мере необходимости, эффективные меры реагирования в сфере предупреждения городской преступности на местном и национальном уровнях в целях устойчивого развития городов и укреплять координацию между политикой в области безопасности и социально-экономической политикой, чтобы сделать города более безопасными; |
Invites the Independent Bureau for Humanitarian Issues to continue and strengthen further its activities in cooperation with the governmental and non-governmental bodies concerned, including local and regional capacity-building to respond to humanitarian problems and the search for more effective measures to increase international cooperation in the humanitarian field; |
предлагает Независимому бюро по гуманитарным вопросам продолжать выполнять и все более укреплять свою деятельность в сотрудничестве с заинтересованными правительственными и неправительственными организациями, включая создание потенциала на местном и региональном уровнях для решения гуманитарных проблем и поиск более эффективных мер наращивания международного сотрудничества в гуманитарной области; |
94.16. Undertake effective measures to ensure the independence of the judiciary (Italy); ensure the full independence of the judiciary (Azerbaijan); strengthen measures to ensure the full independence of the judiciary (Uruguay); 94.17. |
94.16 принимать эффективные меры для обеспечения независимости судебных органов (Италия); обеспечить полную независимость судебных органов (Азербайджан); укреплять меры по обеспечению полной независимости судебных органов (Уругвай); |
Maintain a strong focus on the issue of domestic violence and implement systematic measures to protect the victims of domestic violence (Italy); strengthen efforts to combat domestic violence and violence against women (Ghana); |
Сохранить высокую нацеленность на борьбу с бытовым насилием и осуществлять систематические меры по защите жертв бытового насилия (Италия); укреплять усилия по борьбе с бытовым насилием и насилием в отношении женщин (Гана); |
96.52. Further enhance and strengthen the work of the ASEAN Intergovernmental Human Rights Commission to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of the peoples of ASEAN (Indonesia); |
96.52. и далее активизировать и укреплять работу Межправительственной комиссии АСЕАН по правам человека для эффективного поощрения и защиты прав человека и основных свобод народов АСЕАН (Индонезия); |
(b) Accept the jurisdiction of the International Court of Justice, in accordance with its Statute, and strengthen the work of the Court and other international dispute resolution mechanisms; |
Ь) принять юрисдикцию Международного Суда в соответствии с его Уставом и укреплять работу Суда и других международных механизмов разрешения споров; |
(a) To adopt, strengthen and implement legislation that prohibits domestic violence, prescribes punitive measures and establishes adequate legal protection against domestic violence and periodically to review, evaluate and revise these laws and regulations so as to ensure their effectiveness in eliminating domestic violence; |
а) принимать, укреплять и осуществлять законодательство, запрещающее бытовое насилие, предписывающее меры наказания и предусматривающее адекватную правовую защиту против бытового насилия, и периодически проводить обзоры, оценивать и пересматривать эти законы и положения для обеспечения их эффективности в деле искоренения бытового насилия; |
The Government pledged in 2006 to continue to uphold the primacy of democracy, good governance and development; strengthen national institutions on human rights; participate actively in the work of the Human Rights Council; and support efforts to enhance intercultural dialogue |
Правительство обязалось в 2006 году и далее обеспечивать верховенство демократии, надлежащее управление и развитие; укреплять национальыне институты по правам человека; активно участвовать в работе Совета по правам человека; и поддерживать усилия по развитию межкультурного диалога120. |
Furthermore, a Committee on the Rights of Women and Children has been established in the context of NCHR, with a mandate to "strengthen and publicize the recognized rights of women and children, and endeavour to ensure that they are respected and applied." |
Кроме того, в рамках НЦПЧ был создан Комитет по правам женщин и детей, на который была возложена задача "укреплять и пропагандировать признанные права женщин и детей и стремиться обеспечить их уважение и соблюдение". |
(c) Rationalize and strengthen existing institutions concerned with desertification and drought and involve other existing institutions, as appropriate, in order to make them more effective and to ensure more efficient use of resources; |
с) совершенствовать и укреплять существующие учреждения, занимающиеся проблемами опустынивания и засухи, и для повышения эффективности их деятельности и обеспечения более эффективного использования ресурсов привлекать к решению этих проблем в соответствующих случаях другие существующие учреждения; |
(b) In operative paragraph 4, the words "Requests the Centre against Apartheid to further widen and strengthen its cooperation with" were replaced by the words "Requests the Centre against Apartheid during its remaining period of existence to cooperate with"; |
Ь) в пункте 4 постановляющей части слова "просит Центр против апартеида продолжать расширять и укреплять его сотрудничество с" были заменены словами "просит Центр против апартеида в оставшийся период его существования сотрудничать с"; |
Urges Governments to formulate and strengthen national strategies for the eradication of illiteracy and the universalization of basic education, and encourages international organizations, in particular the international financial institutions, to support these objectives in integrating them into policy programmes and operations as appropriate; |
настоятельно призывает правительства разрабатывать и укреплять национальные стратегии ликвидации неграмотности и универсализации базового образования и призывает международные организации, в частности международные финансовые учреждения, поддерживать эти цели при включении их, при необходимости, в основополагающие программы и мероприятия; |
Further recalling paragraph 211 of the Habitat Agenda, which contains an appeal to all multilateral and bilateral development agencies and the Bretton Woods institutions to establish and/or strengthen cooperative mechanisms to integrate commitments and actions concerning adequate shelter for all and sustainable human settlements development into their policies, |
ссылаясь далее на пункт 211 Повестки дня Хабитат, в котором содержится призыв ко всем многосторонним и двусторонним учреждениям в области развития и бреттон-вудским учреждениям создавать и/или укреплять механизмы сотрудничества для включения обязательств и действий в области надлежащего жилья для всех и устойчивого развития населенных пунктов в свою политику, |
The participants of the conference noted the critical work of the United Nations in this regard, and requested the United Nations to continue to convene such regional forums, strengthen various institutions dealing with decentralization and develop exchange networks. A/54/97 |
Участники конференции отметили чрезвычайно важный характер деятельности Организации Объединенных Наций в этой области и обратились к Организации Объединенных Наций с просьбой и впредь созывать такие региональные форумы, укреплять различные учреждения, занимающиеся вопросами децентрализации, и развивать сети для обмена информацией и опытом. |
(a) Promote and strengthen women's entrepreneurship in the ICT sector, including by supporting role models and mentoring programmes and by encouraging the creation of networks and of business support programmes and linkages nationally, regionally and internationally; |
а) поощрять и укреплять предпринимательскую деятельность женщин в секторе ИКТ, в том числе путем поддержки ролевых моделей и осуществления программ наставничества, а также путем поощрения создания сетей и программ и цепей поддержки предпринимательской деятельности на национальном, региональном и международном уровнях; |
Urges all parties in Kosovo to support and strengthen a multi-ethnic society in Kosovo that respects the rights of all persons belonging to minorities and that includes them in all provisional and new civil administration institutions in Kosovo, and to support the Mission fully in this regard; |
настоятельно призывает все стороны в Косово поддерживать и укреплять многоэтническое общество в Косово, уважающее права всех лиц, принадлежащих к меньшинствам, и включающее их во все временные и новые институты гражданской администрации в Косово, и в полной мере поддерживать Миссию в этом отношении; |
Undertake technical assistance on debt management, through its DMFAS Programme, and strengthen the latters links to the work of the World Bank, notably through the World Bank Debt Sustainability Module, which allows UNCTAD to intervene on a wider spectrum of debt management activities; |
оказывать техническое содействие по вопросам управления долгом по линии программы ДМФАС и укреплять связи последней с деятельностью Всемирного банка, в частности через модуль Всемирного банка по вопросам приемлемости уровня долга, что позволяет ЮНКТАД участвовать в более широком круге мероприятий по управлению долгом; |
(c) Intensify consultation and strengthen cooperation and coordination with other United Nations organs, agencies and programmes, particularly the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund, taking special care to avoid duplication of activities; |
с) активизировать консультации и укреплять сотрудничество и координацию с другими органами, учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, прежде всего с Программой развития Организации Объединенных Наций и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, принимая особые меры в целях недопущения дублирования деятельности; |
(a) To enhance and strengthen the programme management in the United Nations by ensuring that both programme delivery and output are adequate, timely and in accordance with the mandates, that they address effectively the objectives of the programmes and that resources are used efficiently; |
а) совершенствовать и укреплять управление программами в Организации Объединенных Наций за счет обеспечения того, чтобы как осуществление программ, так и программные мероприятия имели адекватный и своевременный характер и соответствовали мандатам; чтобы они действительно содействовали достижению целей программ и чтобы было налажено эффективное использование ресурсов; |
89.27 Ratify the United Nations Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children and strengthen its cooperation with countries in the region to prevent and combat trafficking, in particular of women (Canada); |
89.27 ратифицировать Протокол Организации Объединенных Наций о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее и укреплять сотрудничество со странами региона в целях предупреждения торговли людьми, особенно женщинами, и вести борьбу с такой торговлей (Канада); |
Engagement in joint training activities and judicial colloquiums addressed to national judicial and prosecutorial authorities and members of the legal profession, so as to disseminate the international and regional mechanisms, facilitate their use, strengthen judicial capacities and enhance the impact of their respective jurisprudence; |
участие в совместной учебной деятельности и судебных коллоквиумах для сотрудников национальных судебных органов и органов обвинения, а также юристов, с тем чтобы распространять сферу деятельности международных и региональных механизмов, содействовать их использованию, укреплять судебный потенциал и усиливать их воздействие на соответствующую судебную практику; |
(c) Strengthen regional delivery of programmes: As part of its effort to advance capacity buildingcapacity-building, joint research, development and sharing of technology, UNEP can develop new and strengthen existing delivery mechanisms atto the regional level. |
с) усиление реализации программ на региональном уровне: принимая меры к стимулированию создания потенциала, проведению совместных исследований, разработке и обмену технологиями, ЮНЕП мог бы разрабатывать новые и укреплять уже существующие механизмы реализации на региональном уровне. |