(b) Strengthen the membership of landlocked developing countries in bilateral and regional integration frameworks through South-South cooperation and, when appropriate, including through triangular cooperation; |
Ь) укреплять статус развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в качестве участников интеграционных процессов на двустороннем и региональном уровнях через сотрудничество по линии Юг-Юг и, когда это целесообразно, через трехстороннее сотрудничество; |
(o) Strengthen the capacities of both central and local government through training courses on urban finance and management for elected government officials and managers; |
о) укреплять потенциал центральных и местных органов власти путем организации учебных курсов для выборных должностных лиц и руководителей местных органов власти по вопросам городского финансирования и управления. |
Strengthen law enforcement by ensuring that clear instructions are given to police forces to always act in compliance with international human rights law (Canada); |
77.24 укреплять систему правоприменения путем дачи сотрудником полиции четких инструкций всегда действовать в соответствии с международным правом прав человека (Канада); |
Strengthen the legal and judicial system in order to ensure that perpetrators of human trafficking, among others, are brought to justice (Thailand); |
82.69 укреплять судебно-правовую систему с целью обеспечения привлечения к уголовной ответственности лиц, занимающихся, в частности, торговлей людьми (Таиланд); |
Strengthen its efforts relating to the fight against human trafficking, ensuring that all aspects of the issue, from prevention to the suppression of crimes and the protection of victims, are taken into consideration (Belgium); |
80.55 укреплять усилия, связанные с борьбой против торговли людьми, обеспечивая учет всех аспектов данной проблемы от профилактики до подавления преступлений и защиты пострадавших (Бельгия); |
Strengthen the links between science and policy by improving the accessibility of information, that is to say, improve the national relevance of information and hold consultations between scientists and policymakers |
укреплять связи между научными кругами и директивными органами путем расширения доступа к информации, т.е. повышать полезность информации для стран и проводить консультации между учеными и директивными работниками; |
(b) Strengthen the mechanisms to monitor the implementation of the Labour Act and ensure the rights of all workers, especially domestic workers, to prenatal and post-natal leave, maternity leave and breastfeeding breaks, as well as paternity leave for fathers; |
Ь) укреплять механизмы мониторинга осуществления Закона о труде и обеспечивать права всех работников, и особенно надомных работников, на дородовой и послеродовой отпуск, отпуск по беременности и родам, отцовский отпуск и перерывы для грудного кормления; |
Strengthen national health systems and implement multisectoral national policies for the provision of equitable universal health coverage, and promote quality and affordable access to prevention, treatment, care and support for communicable, non-communicable and emerging diseases; |
укреплять национальные системы здравоохранения и осуществлять межсекторальные национальные стратегии по предоставлению равного всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию и способствовать предоставлению качественного и приемлемого по цене доступа к услугам по профилактике и лечению инфекционных и неинфекционных болезней, а также по уходу и поддержке; |
Strengthen transparent forest concession allocation systems |
укреплять транспарентные системы предоставления концессий на лесозаготовительную деятельность; |