Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
The Committee recommends that the State party strengthen its institutional structure for dealing with migration-related issues. Комитет рекомендует государству-участнику укреплять свои институциональные рамки для решения вопросов миграции.
The Agency should also strengthen its confidentiality policies in order to prevent any leakage of sensitive and confidential information of member States. Агентству следует также укреплять свою стратегию обеспечения конфиденциальности в целях недопущения утечки чувствительной и конфиденциальной информации, полученной от государств-членов.
Developing countries must strengthen both regulatory and technical capacity if they wanted to pursue this financing option. Если развивающиеся страны хотят использовать данный механизм финансирования, им необходимо укреплять как нормативно-правовой, так и технический потенциал.
UNEP will strengthen the enabling environment for ecosystem management, including transboundary ecosystems, at the request of concerned countries. ЗЗ. ЮНЕП будет укреплять благоприятные условия для управления экосистемами, в том числе трансграничными экосистемами, по просьбе соответствующих стран.
It recommends that States invest in special protection programmes and strengthen the child protection systems. Он рекомендует государствам вкладывать средства в специальные программы защиты и укреплять системы охраны ребенка.
The State party also should strengthen regional cooperation with a view to combating trafficking. Государству-участнику следует также укреплять региональное сотрудничество в целях борьбы с торговлей людьми.
It was equally important for States to take ownership and strengthen their leadership as part of the Samoa Pathway. Крайне важно также, чтобы сами государства были готовы брать на себя ответственность и укреплять свои лидерские позиции в рамках программы «Путь Самоа».
702.8 Support and strengthen the role of ITU in assisting its member States, particularly developing countries in building their ICT capacities. 702.8 поддерживать и укреплять роль МСЭ в оказании помощи его государствам-членам, особенно развивающимся странам, в наращивании их потенциала в области ИКТ.
Its member States have hosted many technical meetings and explored different opportunities to promote, develop and strengthen their relationships in regard to these areas. Ее государства-члены занимаются проведением многочисленных технических совещаний и изучением различных возможностей с целью поощрять, развивать и укреплять свои отношения во всех этих областях.
He intends to widen and strengthen his cooperation with such individuals as he fulfils the mandate that has been entrusted to him. Он намерен расширять и укреплять свое сотрудничество с ними в рамках осуществления возложенного на него мандата.
Furthermore, fiscal decentralization can strengthen local governance and create local ownership for the disposition of funds. Более того, налогово-бюджетная децентрализация может укреплять местное управление и порождать местное чувство ответственности за распоряжение средствами.
UNESCO will continue to expand and strengthen its network of partners. ЮНЕСКО продолжит расширять и укреплять свою сеть партнеров.
States should strengthen knowledge sectors within their planning ministries. Государствам следует укреплять сектора знаний в рамках министерств планирования.
Participant countries expressed readiness to work with the new Government of Afghanistan and strengthen cooperation across the region. Участвовавшие в конференции страны выразили готовность сотрудничать с новым афганским правительством и укреплять сотрудничество во всем регионе.
It was imperative to maintain the integrity of the Treaty and strengthen its three pillars. Необходимо сохранять целостность Договора и укреплять все три его основных компонента.
It should therefore strengthen and build on its existing partnerships and mobilize more financial resources. Поэтому ей следует укреплять и дальше развивать существующие партнерства и мобилизовывать финансовые ресурсы в большем объеме.
Working together, smallholders could also strengthen their bargaining power with regard to setting prices. Благодаря совместной работе мелкие производители могут также укреплять свои позиции на переговорах по определению цен.
Member States should strengthen their cooperation with the Organization in order to benefit from its various activities. Государства-члены должны укреплять свое сотрудничество с Организацией и извлекать для себя пользу из ее различных мероприятий.
UNEP will strengthen the science-policy interface in carrying out this work. При осуществлении этой деятельности ЮНЕП будет укреплять научно-политическое взаимодействие.
Strategic Approach stakeholders should develop and strengthen global, regional and national integrated health and environment monitoring and surveillance systems to contribute to timely and evidence-based decisions about chemicals management. Заинтересованным сторонам Стратегического подхода надлежит разрабатывать и укреплять глобальные, региональные и национальные комплексные системы мониторинга и надзора с тем, чтобы способствовать принятию своевременных и основанных на фактических данных решений в отношении регулирования химических веществ.
The State party should strengthen the independence of the judiciary and effectively combat corruption. Государству-участнику следует укреплять независимость судебных органов и проводить эффективную борьбу с коррупцией.
In that regard, it should strengthen its Africa Regional Investment Programme. В этом отношении Организации следует укреплять ее Региональную программу инвестиций в Африке.
In line with this objective, South Sudan must strengthen its military and civilian justice system. Чтобы решить эту задачу, Южный Судан должен также укреплять органы военной юстиции и систему гражданского правосудия.
21.3 States should strengthen and develop alternative forms of dispute resolution, especially at the local level. 21.3 Государствам следует укреплять и развивать альтернативные формы разрешения споров, особенно на местном уровне.
To that end, Member States must facilitate technology transfer and capacity-building activities in developing countries and strengthen regional disaster risk reduction mechanisms. Чтобы этого добиться, государствам-членам следует оказывать содействие в передаче технологии в развивающиеся страны и повышении их потенциала и укреплять региональные механизмы уменьшения опасности бедствий.