Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
It is my hope that sport, with all its possibilities, will strengthen this endeavour and make its own contribution to the process. Я надеюсь, что спорт со всеми его возможностями будет укреплять это стремление и внесет свой собственный вклад в этот процесс.
The reform process should not strengthen some areas to the detriment of others. Процесс реформы не должен укреплять одни аспекты в ущерб другим.
We must strengthen preventive diplomacy in order to avoid overextending our capabilities in the area of peace-keeping. Мы должны укреплять превентивную дипломатию, с тем чтобы избегать чересчур большого распыления нашего потенциала в области поддержания мира.
Norway urges the United Nations to continue and strengthen its work to secure the safety of relief personnel. Норвегия призывает Организацию Объединенных Наций продолжать и далее укреплять меры по обеспечению безопасности персонала.
First, we must encourage and strengthen savings mechanisms in Africa. Во-первых, мы должны поощрять и укреплять механизмы экономии в Африке.
UNIDO can also develop or strengthen the capacity of consulting firms and non-profit institutions to render industry-related services. ЮНИДО может также создавать или укреплять возможности консультационных фирм и некоммерческих учреждений по оказанию услуг промышленного профиля.
It is also necessary to develop the evaluation of public policies and strengthen the accountability and motivation of those responsible for implementing them. Необходимо также развивать систему оценки государственной политики и укреплять подотчетность и мотивацию тех, кто занимается ее проведением в жизнь.
It should also strengthen the non-proliferation regime by encouraging the creation of nuclear-weapons-free zones in all regions of the world. Оно также должно укреплять режим нераспространения путем поощрения создания во всех регионах мира зон, свободных от ядерного оружия.
The Parties shall strengthen their economic relations in all fields. Стороны будут укреплять свои экономические отношения во всех областях.
Networking and/or twinning arrangements strengthen institutions by establishing continuing relationships and regular exchanges between them. Объединение усилий и/или партнерство позволяют укреплять организационные структуры благодаря установлению постоянных отношений и налаживанию регулярных обменов.
The Institute should strengthen its cooperation with national and regional research institutes in the field of disarmament. Институт должен укреплять сотрудничество с национальными и региональными научно-исследовательскими институтами в области разоружения.
We shall strengthen our capacity by increasing managerial training measures, through strengthened programmes at civil service training institutions. Мы будем укреплять наш потенциал за счет мер по более совершенной подготовке руководителей, через укрепление программ учреждений, занимающихся подготовкой государственных служащих.
Stimulate and strengthen the capacity of non-governmental institutions to carry out literacy activities. Стимулировать участие и укреплять потенциал неправительственных организаций в целях ликвидации неграмотности.
In addition, it would strengthen links with United Nations agencies and bilateral donors addressing the problem of household poverty. Кроме того, он будет укреплять связи с учреждениями Организации Объединенных Наций и двусторонними донорами при рассмотрении проблемы нищенского существования семейных хозяйств.
Governments should strengthen protection mechanisms and provide aid to assist the population in such areas. Правительствам следует укреплять механизмы защиты и обеспечивать помощь населению в таких районах.
Formulate and adopt resolutions that would strengthen technical cooperation to ensure adequate shelter for all. Формулировать и одобрять резолюции, которые будут укреплять техническое сотрудничество, чтобы гарантировать для всех адекватное жилье.
This support should supplement and strengthen the efforts which these countries must undertake at the national level. Такая поддержка должна дополнять и укреплять те усилия, которые эти страны должны предпринять на национальном уровне.
We must strengthen the role of the World Trade Organization as the mainstay of an open and non-discriminatory multilateral trade system. Мы должны укреплять роль Международной организации труда в качестве основы для открытой и недискриминационной многосторонней торговой системы.
Let us with equal dispatch strengthen the United Nations agencies involved in promoting social justice and economic progress. Давайте в равной степени укреплять учреждения Организации Объединенных Наций, занимающиеся обеспечением социальной справедливости и экономического прогресса.
At this important juncture of history, our task is to develop and strengthen a genuinely worldwide constituency for the United Nations. На этом важном этапе истории, наша задача - развивать и укреплять поистине всемирную поддержку Организации Объединенных Наций.
To face those new and varied challenges, we must strengthen the world Organization and give it our renewed support. Для того чтобы решать эти новые и разнообразные задачи, мы должны укреплять всемирную Организацию и оказывать ей усиленную поддержку.
To contain these new threats effectively, we should strengthen and expand the concept of crisis prevention. Для того чтобы эффективно сдерживать эти новые угрозы, нам следует укреплять и расширять концепцию предотвращения кризисов.
Such zones can also contribute to promoting mutual trust and confidence among the States of the region and strengthen regional and international peace and security. Такие зоны могут также способствовать развитию взаимного доверия между государствами региона и укреплять региональный и международный мир и безопасность.
It is our hope that such activities will help strengthen stability and democracy in Nicaragua and throughout the region. Мы также надеемся, что такая деятельность будет укреплять стабильность и демократию в Никарагуа и во всем этом регионе.
Now, we must all strengthen our commitment to ensuring that the world consensus moves from proposals to concrete action. Теперь все мы должны укреплять нашу решимость, с тем чтобы международный консенсус из плоскости предложений перешел в плоскость конкретных действий.