| The United Nations must further enlarge and strengthen its instruments of preventive diplomacy. | Организация Объединенных Наций должна и впредь расширять и укреплять набор инструментов превентивной дипломатии. |
| Article 59 obliging citizens to guard and strengthen socialist property has been removed from the Ukrainian Constitution. | Из Конституции Украины исключена статья 59, обязывавшая граждан беречь и укреплять "социалистическую собственность". |
| It was stressed that indigenous peoples should strengthen their organizations at home and internationally. | Было подчеркнуто, что коренные народы должны укреплять свои организации дома и на международной арене. |
| Like the brothers and sisters that we are, we will help each other and strengthen our potential through the exchange of experiences. | Как братья и сестры, которыми мы являемся, мы будем помогать друг другу и укреплять наш потенциал на основе обмена опытом. |
| We are eager to develop and strengthen our relations with each Member of the United Nations and the international community. | Мы стремимся развивать и укреплять отношения с каждым государством - членом Организации Объединенных Наций и международным сообществом. |
| We must strengthen international cooperation in this area and streamline national and international procedures for dealing with this grave problem. | Мы должны укреплять международное сотрудничество в этой области и упорядочить национальные и международные процедуры, которые бы позволяли решать эти сложные проблемы. |
| We should strengthen the family-related components of the declarations and programmes of action of those conferences. | Мы должны укреплять те элементы деклараций и программ действий этих конференций, которые касаются вопросов семьи. |
| On the contrary, it should strengthen national independence, sovereignty and territorial integrity in States where the Governments represented the entire population without distinction. | Напротив, оно должно укреплять национальную независимость, суверенитет и территориальную целостность государств, правительства которых представляют все население страны без каких-либо различий. |
| UNDP should strengthen the necessary organizational structures needed to carry out its activities in countries with economies in transition. | ПРООН должна укреплять необходимые организационные структуры для развития деятельности в странах с переходной экономикой. |
| It would strengthen and broaden its partnership with major groups as key partners in the transition towards sustainable development. | Она будет укреплять и расширять свое партнерство с основными группами, выступающими в качестве ключевых партнеров в деле перехода к устойчивому развитию. |
| Space cooperation itself can strengthen international confidence and may be considered a confidence-building measure. | Само космическое сотрудничество способно укреплять международное доверие и может рассматриваться в качестве меры укрепления доверия. |
| To this end they undertake to establish and strengthen mechanisms for cooperation at the bilateral, subregional and regional levels. | Для этого они обязуются создать и укреплять механизмы сотрудничества на двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях. |
| We must strengthen the free trade system, by ensuring a successful conclusion of the Uruguay Round. | Мы должны укреплять систему свободной торговли посредством успешного завершения Уругвайского раунда. |
| Governments must be encouraged to develop and strengthen democratic institutions; and international efforts to promote human rights world wide should be stepped up. | Следует поощрять правительства развивать и укреплять демократические институты и активизировать международные усилия для содействия реализации прав человека во всем мире. |
| The response to the yearning for self-determination should be to promote pluralism, strengthen democratic institutions, ensure transparency and eliminate poverty. | В качестве ответа на стремление к самоопределению необходимо развивать плюрализм, укреплять демократические институты, обеспечивать гласность и искоренять нищету. |
| His delegation hoped that UNHCR would strengthen its cooperation with relevant United Nations bodies and development agencies in order to achieve such a solution. | Его делегация надеется, что УВКБ будет укреплять свое сотрудничество с соответствующими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций в области развития в целях достижения такого решения. |
| Anyone who wants peace must strengthen the Security Council. | Каждый, кто хочет мира, должен укреплять Совет Безопасности. |
| In this endeavour, our differences should strengthen rather than weaken us, for in unity lies our strength. | В этих усилиях наши разногласия должны укреплять, а не ослаблять нас, поскольку наша сила - в единстве. |
| The Board recommended that headquarters should strengthen its monitoring of the efficient working of established internal control systems in field offices. | Комиссия рекомендовала штаб-квартире укреплять свой контроль за эффективным функционированием созданных систем внутреннего контроля в отделениях на местах. |
| In any democracy, however, one must be eternally vigilant, constantly striving to enhance the democratic tradition and strengthen the democratic process. | Однако в любом демократическом обществе необходимо проявлять постоянную бдительность, неизменно стремиться к развитию демократической традиции и укреплять демократический процесс. |
| These we plan to build on and strengthen in the future. | Мы планируем наращивать их и укреплять в будущем. |
| No single State or group of States can strengthen its security at the expense of others. | Ни одно государство или группа государств не могут укреплять свою безопасность за счет других. |
| I believe that we should strengthen the roles of these two important multilateral bodies. | Как я полагаю, нам следует укреплять роль этих двух важных многосторонних форумов. |
| UNDCP could strengthen system-wide cooperation by establishing a genuine partnership, drawing on the particular expertise of its main partners. | МПКНСООН следует укреплять сотрудничество на общесистемном уровне на основе подлинного партнерства с учетом особенностей сфер компетенции своих основных партнеров. |
| In that connection, UNHCR should strengthen its ties with international financial and development institutions. | В этой связи УВКБ надлежит укреплять свои связи с международными финансовыми учреждениями и учреждениями, занимающимися вопросами развития. |