Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
He regarded Africa as a region of particular importance for Europe, but African countries should also strengthen their regional cooperation and intraregional trade. Выступающий отметил особое значение Африканского региона для Европы, но вместе с тем подчеркнул, что африканским странам следует также укреплять свое региональное сотрудничество и взаимную торговлю.
In the same vein, the sanctions committees must strengthen their cooperation because certain of their activities are being duplicated. В этой связи комитеты по санкциям должны укреплять свое сотрудничество, поскольку некоторые виды их деятельности перекликаются между собой и дублируются.
We should seek to maintain, strengthen and focus that network in every way possible. Нам следует стремиться всеми возможными способами поддерживать, укреплять и ориентировать эту сеть.
Norway will strengthen its knowledge base through research and incorporate the public health perspective into education. Норвегия будет укреплять свою базу знаний посредством научных исследований и включения интересов общественного здравоохранения в систему образования.
The PCB specifically requested that UNAIDS strengthen partnerships aimed at scaling up national responses. КС конкретно просил ЮНЭЙДС укреплять его сотрудничество с партнерами в целях расширения масштабов национальных мероприятий.
Donor countries should increase their efforts to provide adequate funding and the Organization should strengthen developing countries' capacities in the area of project implementation. Странам - донорам следует интенсифицировать свои усилия и обеспечить необходимое финансирование, а Организации укреплять возможности развивающихся стран в области осуществления проектов.
It can also strengthen social networks and help to mediate differences between elected leaders and civil society groups. Она может также укреплять социальные сети и содействовать посреднической работе по устранению противоречий между избранными руководителями и группами гражданского общества.
UNIDO should work closely with UNDP and strengthen coordination between the agencies of the United Nations system in the field. ЮНИДО следует тесно взаимодействовать с ПРООН и укреплять координацию деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций на местах.
All states should strictly implement their respective international obligations, improve domestic export controls and relevant legislations and strengthen law enforcement. Все государства должны неукоснительно выполнять свои соответствующие международные обязательства, совершенствовать внутренние механизмы экспортного контроля и соответствующее законодательство и укреплять систему правоприменения.
Indonesia encouraged UNIDO to intensify and strengthen its strategic partnerships with other international agencies to promote industrial development. Индонезия призывает ЮНИДО активи-зировать и укреплять стратегические партнерские отношения с другими международными учрежде-ниями в целях содействия промышленному раз-витию.
They will not strengthen their security at the expense of the security of other States. Они не будут укреплять свою безопасность за счет безопасности других государств.
The Conference will also strengthen its cross-divisional coordination, in particular with respect to training and capacity-building programmes. Конференция будет также укреплять координацию между своими отделами, в частности в том, что касается программ профессиональной подготовки и наращивания потенциала.
Indonesia continues to clarify and strengthen its national strategy on counter-terrorism, which was adopted through a ministerial decision in 2006. Индонезия продолжает уточнять и укреплять свою национальную стратегию борьбы с терроризмом, которая была принята министерским решением в 2006 году.
It should also strengthen its interaction with the independent experts who constitute the special procedures mandated by the Council. Ему следует также укреплять взаимодействие с независимыми экспертами, осуществляющими специальные процедуры по поручению Совета.
We hope that the United Nations will strengthen coordination in that regard. Надеемся, что Организация Объединенных Наций будет укреплять координацию в этом деле.
Thus, the international community must strengthen its efforts to promote the protection of civilians in conflict situations. Поэтому международное сообщество призвано укреплять свои усилия, направленные на защиту гражданских лиц в условиях конфликта.
As a next step, Kazakhstan intends to improve its monitoring and evaluation system and strengthen its diagnostic capacity and prevention programmes. В качестве следующего шага Казахстан намерен совершенствовать свою систему мониторинга и оценки и укреплять свой диагностический потенциал и профилактические программы.
The Special Rapporteur encourages consular offices to share good practices and strengthen cooperation. Специальный докладчик рекомендует консульским службам обмениваться передовой практикой и укреплять сотрудничество.
Ensure grass-root democracy, strengthen socio-political organisations and facilitate the exercise by ethnic minority people of their democratic rights in all aspects of social life. Развивать низовую демократию, укреплять общественно-политические организации и содействовать осуществлению этническими меньшинствами своих демократических прав во всех сферах общественной жизни.
If elected to the Council, Malaysia is committed to further enhance and strengthen those norms and values. В случае избрания в Совет Малайзия намерена еще более укреплять и усиливать эти нормы и ценности.
UNDP will also strengthen monitoring and reporting systems to track performance resulting from these efforts. ПРООН также намерена укреплять системы мониторинга и отчетности для отслеживания роста производительности, получаемого в результате этих усилий.
It was also considered a practical interim response to the triennial comprehensive policy review recommendation that UNDP strengthen its country-office capacities in complex emergency situations. Эта мера также была признана конструктивной формой временного реагирования на рекомендацию по итогам трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, согласно которой ПРООН следует в сложных чрезвычайных ситуациях укреплять возможности своих страновых отделений.
The Committee further recommended that SCW strengthen the bonds of cooperation with all stakeholders, including non-governmental organizations. Далее Комитет рекомендовал ВСЖ укреплять его отношения сотрудничества со всеми сторонами, включая неправительственные организации.
UNFPA will strengthen its programming by improving its standards and processes. ЮНФПА будет укреплять свою программную деятельность посредством повышения стандартов и усовершенствования рабочих процессов.
UNFPA will strengthen the procurement function by reprioritizing existing resources within the organization, largely with a budget-neutral effect. ЮНФПА будет укреплять закупочную деятельность за счет перераспределения имеющихся ресурсов в рамках организации, в основном без последствий для бюджета.