Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
(a) Creating linkages between mining and the rest of the economy to promote income generation, strengthen revenue streams, increase job creation and develop upstream and downstream industrial and service activities at the local, subnational and national levels; а) формирования связей между горнодобывающей отраслью и другими экономическими секторами с целью содействовать получению населением дохода, укреплять источники дохода, создавать большее число рабочих мест и развивать производственную и сервисную деятельность на всех этапах - от переработки до сбыта, на национальном, субнациональном и местном уровнях;
(c) How can countries strengthen human resource capacity, improve training of physicians, nurses and other health personnel and establish a continuing education programme at all levels of the health-care system, with a special focus on primary health care? Как страны могут укреплять потенциал своих людских ресурсов, совершенствовать профессиональную подготовку врачей, медицинских сестер и прочего персонала системы здравоохранения и внедрять программы непрерывного обучения на всех уровнях системы здравоохранения с уделением особого внимания первичной медико-санитарной помощи?
80.57. Further develop preventive measures to combat trafficking in human beings, with a special emphasis on children, newborn and pregnant women, as well as strengthen the national referral system and increase the number of centres for victims of trafficking (Republic of Moldova); 80.57 обеспечить принятие дальнейших профилактических мер для борьбы с торговлей людьми, уделяя особое внимание детям, новорожденным и беременным женщинам, а также укреплять национальную систему консультативной помощи и увеличивать число центров для жертв торговли людьми (Республика Молдова);
89.28. That the Sultanate of Oman strengthen its cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights with a view to holding more training sessions for awareness raising and education on human rights (Kuwait); 89.28 Султанату Омана укреплять свое сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека с целью проведения большего количества учебных мероприятий для повышения осведомленности и в рамках образования в области прав человека (Кувейт);
Whilst one dimension is national and the other dimension is international, their interdependence was explicitly acknowledged in the Millennium Declaration, whereby the Heads of State and Government affirmed their resolve to "strengthen respect for the rule of law in international as in national affairs." Хотя один аспект является национальным, а другой - международным, их взаимозависимость была четко признана в Декларации тысячелетия, в которой главы государств и правительств подтвердили свою решимость "укреплять уважение верховенства права в международных и национальных делах".
(b) Promote, where relevant, the establishment of regional mechanisms for coordinated and integrated transboundary cooperation for sustainable mountain development; strengthen existing mechanisms, such as the Alpine and Carpathian Conventions, and promote the exchange of experiences and lessons learned; Ь) поддерживать, где это целесообразно, создание региональных механизмов координации и комплексной организации трансграничного сотрудничества в интересах устойчивого горного развития; укреплять такие существующие механизмы, как Альпийская и Карпатская конвенции; и содействовать обмену опытом и извлеченными уроками;
Welcomes the role of national human rights institutions established in accordance with the Paris Principles in advancing indigenous issues, and encourages national human rights institutions to develop and strengthen their capacities to fulfil that role effectively, including with the support of the Office of the High Commissioner; признает роль национальных правозащитных учреждений, созданных в соответствии с Парижскими принципами, в продвижении вопросов коренных народов и предлагает национальным правозащитным учреждениям развивать и укреплять свой потенциал для эффективного выполнения этой роли, в том числе при поддержке Управления Верховного комиссара;
Maintain and strengthen the measures undertaken to date to ensure the effective promotion and protection of women rights, which obviously requires the provision of the necessary minimum resources for this purposes, as well as the financial support from the international community (Venezuela); и впредь применять и укреплять меры, предпринимавшиеся до сих пор для обеспечения эффективного поощрения и защиты прав женщин, что явно требует мобилизации необходимых минимальных ресурсов для этих целей, а также финансовой поддержки со стороны международного сообщества (Венесуэла);
Urges States to take all measures necessary to ensure the full enjoyment by girls with disabilities of all human rights and fundamental freedoms on an equal basis with other children, and to adopt, implement and strengthen appropriate policies and programmes designed to address their needs; настоятельно призывает государства принять все необходимые меры для обеспечения всестороннего осуществления девочками-инвалидами всех прав человека и основных свобод наравне с другими детьми и принять, осуществлять и укреплять соответствующие стратегии и программы, направленные на учет их интересов;
(b) To establish or strengthen national coordination agencies or bodies to improve coordination among governmental agencies, in particular customs, border control, police, judicial and arms transfer licensing authorities, in the implementation of the Programme of Action; Ь) создавать или укреплять национальные координационные учреждения или органы для повышения уровня координации усилий правительственных ведомств, в частности таможенных органов, пограничных служб, полиции, судебных органов и лицензирующих органов, санкционирующих поставки оружия, по осуществлению Программы действий;
(e) To establish or strengthen regional and subregional mechanisms relating to border control, and to enhance cooperation at the regional level among customs, border control, police and judicial authorities in order to address the illicit trade in small arms and light weapons across borders. ё) создавать или укреплять региональные и субрегиональные механизмы пограничного контроля и расширять на региональном уровне сотрудничество между таможенными органами, пограничными службами, полицией и судебными органами в целях решения проблемы незаконной трансграничной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Convinced that control by indigenous peoples over developments affecting them and their lands, territories and resources will enable them to maintain and strengthen their institutions, cultures and traditions, and to promote their development in accordance with their aspirations and needs, будучи убежден в том, что осуществление коренными народами контроля за событиями, затрагивающими их и их земли, территории и ресурсы, позволит им сохранять и укреплять свои институты, культуру и традиции, а также содействовать своему развитию в соответствии с их устремлениями и потребностями,
(k) To develop and strengthen measures for monitoring and securing borders and land, sea and air ports of entry in order to prevent infiltration and the smuggling of weapons, equipment and explosives; к) разрабатывать и укреплять меры по контролю и обеспечению безопасности границ и наземных, морских и воздушных пунктов въезда, с тем чтобы предотвратить попадание или контрабандный провоз в государства-члены оружия, снаряжения и взрывчатых веществ;
(e) Underlines that UNHCR should maintain and strengthen the practice of consulting its field operations and other stakeholders, particularly refugees and non-governmental organizations, in the selection of themes, and asks that possible themes be identified through a systematic process of consultation; е) подчеркивает, что УВКБ следует сохранять и укреплять практику консультаций со своими полевыми операциями и другими заинтересованными сторонами, особенно с беженцами и неправительственными организациями, при выборе тем, и просит определять возможные темы в рамках систематического процесса консультаций;
Promote and strengthen national machineries for the advancement of women to formulate policies, strategies as well as collect and analyze gender-disaggregated data, in order to achieve economic empowerment, gender equality and eliminate all forms of discrimination against women; 29.7. развивать и укреплять национальные механизмы улучшения положения женщин для разработки политики и стратегий, а также для сбора и анализа данных с гендерной разбивкой, с тем чтобы обеспечивать расширение экономических возможностей женщин, гендерное равенство и ликвидацию всех форм дискриминации женщин;
"The Inspection and Evaluation Division will continue to contribute to the decision-making of Member States and strengthen the ability of the Secretariat to take appropriate actions through evaluations and inspections that provide timely, objective, credible and relevant information on the Organization's performance." «Отдел инспекций и оценки будет продолжать вносить вклад в процесс принятия решений государствами-членами и укреплять способность Секретариата принимать надлежащие меры на основе результатов оценок и инспекций, которые позволяют получать своевременную, объективную, достоверную и актуальную информацию о деятельности Организации».
(a) To set up and strengthen mechanisms for the systematic and coordinated collection of data on violence against children, including on violence against children in contact with the justice system; а) создавать и укреплять механизмы систематического и координируемого сбора данных о насилии в отношении детей, в том числе по вопросу о насилии в отношении детей, вступивших в контакт с системой правосудия;
(b) Provide incentives for political parties to nominate equal numbers of women and men as candidates and strengthen targeted training and mentoring programmes on leadership and negotiation skills for current and potential women candidates; Ь) внедрять стимулы, побуждающие политические партии выдвигать равное количество мужчин и женщин в качестве кандидатов и укреплять целевые учебно-методические программы по вопросам лидерства и ведения переговоров для нынешних и потенциальных кандидатов из числа женщин;
(a) The subprogramme should continue implementing its standard-setting mandates and strengthen its standard-setting activities in Working Parties 6 and 7 under the overall guidance of the Committee, and in UN/CEFACT under the overall guidance of EXCOM. а) данная подпрограмма должна продолжать осуществление своих нормотворческих мандатов и укреплять свою нормотворческую деятельность в Рабочих группах 6 и 7 под общим руководством Комитета, а также в СЕФАКТ ООН под общим руководством Исполкома.
Calls upon the international community to continue and strengthen its coordination of humanitarian assistance to Afghanistan, bearing in mind the role of the Special Representative of the Secretary-General and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan; призывает международное сообщество продолжать и укреплять свою деятельность по координации гуманитарной помощи Афганистану, учитывая при этом роль Специального представителя Генерального секретаря и Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану;
Also requests the Executive Director to further develop and strengthen UN-HABITAT collaboration with the Cities Alliance, all relevant stakeholders and other United Nations agencies, and including the Bretton Woods institutions, other international financing institutions and bilateral development agencies, in order to achieve this goal; просит также Директора-исполнителя и далее развивать и укреплять взаимодействие ООН-Хабитат с Союзом городов, всеми соответствующими заинтересованными сторонами и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, другие международные финансовые институты и двусторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, для достижения этой цели;
"We must cultivate international ideals, develop international policies, strengthen international institutions, above all the United Nations, so that peace and progress can be made secure." "Мы должны формировать международные идеалы, развивать международную политику и укреплять международные институты, прежде всего, Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить мир и прогресс".
(a) Collaboration: The two organizations should continue their constructive collaboration, and strengthen collaboration not only with state agencies, but also with civil society bodies and the private sector; а) сотрудничество: обе организации должны продолжить свое конструктивное сотрудничество и укреплять его не только с государствами-учреждениями, но и с организациями гражданского общества и частным сектором;
6-1. Identify assistance methods including those that most effectively facilitate free and fair elections, help countries develop an independent judiciary and accountable government institutions, and strengthen political parties, the free press, civil society groups, and a democratic political culture. определять методы оказания помощи, в том числе методы, которые наиболее эффективно способствуют проведению свободных и справедливых выборов, помогают странам создавать независимую судебную систему и подотчетные государственные учреждения и укреплять политические партии, свободную прессу, группы гражданского общества и демократическую политическую культуру.
Such a programme should increase the capabilities of individuals, strengthen the capabilities of organizations, improve the cooperative arrangements between organizations, support the enabling environment (institutional, administrative, legal and policy environment) for land administration, and increase public awareness; Такая программа должна увеличивать потенциал отдельных сотрудников, укреплять возможности организации, улучшать механизмы сотрудничества между организациями, создавать благоприятные условия (институциональные, административные, нормативно-правовые и политические) для деятельности в области управления земельными ресурсами, а также повышать уровень осведомленности общественности;