Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
Paragraph 52 The Advisory Committee encourages both missions (UNMIS and UNAMID) to enhance coordination and strengthen cooperation, including exploring further areas of common support services. Консультативный комитет призывает обе миссии (МООНВС и ЮНАМИД) расширять координацию и укреплять сотрудничество, в том числе выявлять новые области для обеспечения общего вспомогательного обслуживания.
The United Nations will continue to learn from experience, he said, and strengthen its ability to bring relief to countries and communities emerging from armed conflict. Организация Объединенных Наций, - заявил он, - будет и впредь извлекать уроки из своего опыта и укреплять свои возможности в плане оказания срочной помощи странам и общинам, пережившим вооруженный конфликт.
UNODC continues to enhance and strengthen the financial management of all field operations in order to ensure compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. ЮНОДК продолжает совершенствовать и укреплять финансовое управление всех полевых операций для обеспечения соблюдения Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
Lastly, all relevant departments and specialized agencies of the Organization, as well as Member States, should strengthen their coordination and coherence with a view to comprehensive, balanced implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy. Наконец, все соответствующие департаменты и специализированные учреждения Организации, а также государства-члены должны укреплять сотрудничество и согласованность в действиях с целью всеобъемлющего сбалансированного осуществления Глобальной контртеррористической стратегии.
The United Nations has political legitimacy and the capacity to convene others, but it should strengthen coordination and cohesion with the multiple regional and international actors involved in peacebuilding. Организация Объединенных Наций имеет политическое право и возможность включать других участников процесса, однако она должна укреплять координацию и согласованность с многочисленными региональными и международными партнерами, участвующими в этом процессе.
The results of this evaluation allowed us to conclude that we must strengthen our action on all the axes that define the strategy. Результаты этой оценки позволяют нам сделать вывод, что мы должны укреплять наши действия на всех направлениях, которые намечены этой стратегией.
That is why we must strengthen the judicial, political and socio-economic mechanisms for guaranteeing the participation of women in decision-making processes and ensuring that their work is adequately remunerated. Поэтому нам нужно укреплять судебные, политические и социально-экономические механизмы, чтобы они могли гарантировать участие женщин в процессах принятия решений и обеспечивать надлежащую оплату их труда.
Japan will work in partnership with international and non-governmental organizations and strengthen its assistance to developing countries in terms of both quality and quantity. Япония будет работать в партнерстве с международными и неправительственными организациями и укреплять свою помощь развивающимся странам как в качественном, так и в количественном отношениях.
Contracting Parties also consolidated the basis for further collaboration by requesting the Treaty secretariat to foster cooperation with other organizations and strengthen existing cooperative arrangements with a view to developing synergies and reducing inefficiencies (Governing Body resolution 8/2009). Договаривающиеся стороны также консолидировали основу для дальнейшего сотрудничества, предложив секретариату Договора развивать сотрудничество с другими организациями и укреплять существующие соглашения о сотрудничестве в целях развития взаимодополняемости и уменьшения неэффективности (резолюция 8/2009 Руководящего органа).
UNFPA will also develop or strengthen other monitoring systems, including those that focus on gender-based violence, HIV and the protection of women and girls. ЮНФПА будет также разрабатывать или укреплять другие системы мониторинга, в том числе касающиеся таких аспектов, как насилие по признаку пола, ВИЧ и защита женщин и девочек.
It is envisaged that regionalization will enhance the Fund's ability to deliver high quality programming at the country level and also strengthen its presence at the regional level. Предполагается, что региональный акцент обеспечит Фонду возможность предлагать странам высококачественные программы помощи и укреплять свое присутствие на региональном уровне.
The Fund will strengthen efforts to support country offices in helping them establish baselines, relevant indicators and effective monitoring and reporting systems. Фонд также будет укреплять меры поддержки страновых отделений, с тем чтобы помочь им создать системы базовых показателей, относительных показателей и эффективного мониторинга и отчетности.
In addition, regional offices will strengthen South-South cooperation, enhance synergies at the regional level, and provide managerial and technical support to country offices. Кроме того, региональные отделения будут укреплять сотрудничество по линии Юг-Юг, усиливать синергию на региональном уровне и обеспечивать управленческую и техническую поддержку страновым отделениям.
(c) Recognize, support and strengthen indigenous governance systems; с) признать, поддерживать и укреплять системы управления коренных народов;
Create or strengthen the mechanisms for reporting acts of violence in a safe and confident environment; создавать или укреплять механизмы, обеспечивающие безопасное и конфиденциальное информирование соответствующих органов об актах насилия;
UNICEF will strengthen staff capacity to participate fully in post-crisis needs assessments, early recovery and/or United Nations Disaster Assessment and Coordination Team assessment missions following a natural disaster. ЮНИСЕФ будет укреплять кадровый потенциал с целью обеспечения всестороннего участия своих сотрудников в определении посткризисных потребностей, осуществлении скорейшего восстановления и/или работе миссий по оценке, осуществляемых Группой Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности после стихийного бедствия.
(b) to inventory and strengthen the desired and necessary know-how; Ь) вести учет и укреплять желаемые и необходимые знания и навыки;
Collaboration also involves managers acting as leaders and demonstrating the ability to encourage and strengthen their co-workers capacity to be actively involved in the development of operations. Сотрудничество предполагает также, что руководители выступают в качестве лидеров и демонстрируют способность поощрять и укреплять способность своих сотрудников активно участвовать в разработке соответствующих мероприятий.
(a) Undertake further research, strengthen data collection and guide better alternative development programmes; а) проводить дополнительные исследования, укреплять механизмы сбора данных и обеспечивать осуществление более эффективных программ альтернативного развития;
Such a council would be mandated to reinforce operational cooperation between IMF and the Financial Stability Board and strengthen global efforts on harmonization and coordination. Такой совет был бы уполномочен укреплять оперативное взаимодействие между МВФ и Советом по финансовой стабильности и развивать глобальные усилия по согласованию и координации.
All developing countries, in particular the least developed, have to build productive capacity, ensure access to basic services and strengthen their legal and regulatory frameworks and institutions. Всем развивающимся странам, и в особенности наименее развитым, необходимо наращивать производственный потенциал, обеспечить доступ к базовым услугам и укреплять свои правовые и регулирующие рамки и институты.
Rather, we should build on our experience of what works, and strengthen our capacities to ensure a more predictable, coherent and targeted approach to supporting countries as they emerge from conflict. Мы, скорее, должны стремиться к тому, чтобы развивать те механизмы, которые, как показал наш опыт, работают, и укреплять наш потенциал, позволяющий применять более предсказуемый, последовательный и целенаправленный подход к оказанию поддержки странам, выходящим из состояния конфликта.
Looking forward, we must strengthen the international machinery and our own national will to ensure that the failures to protect in recent decades will not be repeated. Ориентируясь на будущее, мы должны укреплять международные механизмы и нашу собственную национальную волю во избежание того, чтобы события последних десятилетий, когда мы не сумели защитить свое население, повторились.
How will UNEP strengthen the capacity of Governments to achieve their environmental goals, targets and objectives? Как ЮНЕП будет укреплять потенциал правительств по достижению их целей, ориентиров и задач в области окружающей среды?
Stimulate growth by investing in projects that strengthen and provide greater opportunities for economic and social participation in the community стимулирование роста посредством вложения средств в проекты, призванные укреплять и расширять участие общин в экономической и социальной сфере;