Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
The international community must strengthen cooperation and interaction with Somalia, and we should mobilize the necessary support and resources. Международное сообщество должно укреплять сотрудничество и взаимодействие с Сомали, и нам следует мобилизовать необходимую поддержку и ресурсы.
We must maintain and strengthen the broad-based coalition against terrorism, irrespective of race, religion or nationality. Мы должны поддерживать и укреплять широкую коалицию в борьбе с терроризмом независимо от расовой, религиозной или национальной принадлежности.
The Committee recommends that the State party strengthen its institutional capacity to coordinate and implement children's rights policies effectively. Комитет рекомендует государству-участнику укреплять свой институциональный потенциал для эффективной координации и осуществления политики, связанной с обеспечением прав детей.
Therefore, the international community should strengthen its efforts to solve regional conflicts as one of the methods of combating terrorism. Поэтому международному сообществу необходимо укреплять свои усилия в целях урегулирования международных конфликтов в качестве одного из методов борьбы с терроризмом.
Beyond a national strategy, government should develop and strengthen sectoral technology strategies and/or policies consistent with the KIT framework and national goals. Помимо национальной стратегии правительству необходимо разрабатывать и укреплять секторальные стратегии и/или политику развития технологий с учетом рамок ЗНТ и национальных задач.
They have pledged to open their Governments, strengthen their economies, and educate their people. Они обязались сделать открытыми свои правительства, укреплять свою экономику и обучать свое население.
We should safeguard and strengthen it as the guardian of our common future. Мы должны охранять и укреплять ее, как залог нашего общего будущего.
To attain this, it is necessary to promote and strengthen mutual trust, cooperation and consultations between Member States and the Secretariat. Для достижения этой цели необходимо содействовать и укреплять взаимное доверие, сотрудничество и консультации между государствами-членами и Секретариатом.
Therefore, while resolving security problems, we should also strengthen our efforts to solve humanitarian problems. Поэтому в ходе решения проблем в области безопасности мы должны укреплять наши усилия, направленные на решение гуманитарных проблем.
We shall strengthen our bilateral economic cooperation with the aim of enhancing trade and investment flows between India and the European Union. Мы будем укреплять двустороннее экономическое сотрудничество в целях расширения торгово-инвестиционных потоков между Индией и Европейским союзом.
Member States, non-governmental organizations and United Nations entities should continue and strengthen concrete measures aimed at the elimination of harmful traditional practices. Государства-члены, неправительственные организации и органы Организации Объединенных Наций должны продолжать осуществлять и укреплять конкретные меры, направленные на ликвидацию пагубной традиционной практики.
The adoption of the Executive Directorate's organizational plan will enable the CTC to continue and strengthen its dialogue with Member States. Утверждение организационного плана Исполнительного директората позволит КТК продолжать и укреплять диалог с государствами-членами.
The Committee recommends that the State party strengthen its programmes and initiatives in support of single parent and ethnic minority families. Комитет рекомендует государству-участнику укреплять свои программы и инициативы в поддержку одиноких родителей и семей, относящихся к этническим меньшинствам.
The Committee encourages the State party to develop and strengthen this service for children at risk. Комитет призывает государство-участник развивать и укреплять эту службу в интересах детей, подверженных риску.
Member States should create and/or strengthen national monitoring bodies and submit reports on the implementation of the future convention. Государства-члены будут создавать и/или укреплять национальные органы, занимающиеся мониторингом, и представлять доклады по вопросам осуществления будущей конвенции.
States should strengthen the legal frameworks for cooperation between national jurisdictions, including through concluding mutual legal assistance arrangements. Государствам следует укреплять правовые основы сотрудничества между национальными органами, в том числе посредством заключения договоренностей о взаимной правовой помощи.
We need to maintain and strengthen these legal regimes. Нам необходимо поддерживать и укреплять эти правовые режимы.
The two States shall strengthen their interaction in international affairs and promote peace and stability throughout the world. Оба государства будут укреплять взаимодействие в международных делах, способствовать миру и стабильности во всем мире.
In this context, the Government of the Sudan should strengthen cultural, trade and artistic cooperation with all countries. В этом контексте правительству Судана следует укреплять сотрудничество со всеми странами в области торговли, культуры и искусства.
UNEP will strengthen its integrated environmental assessments process and flagship report using the Global Environment Outlook approach. ЮНЕП будет укреплять осуществляемый ею процесс комплексных оценок состояния окружающей среды и далее совершенствовать занимающий ведущее место в этой области доклад на основе применения подхода, используемого в рамках Глобальной экологической перспективы.
UNFPA will strengthen its field operations and the capacity of country offices to better respond to country needs. ЮНФПА будет укреплять свои полевые операции и потенциал страновых отделений в интересах более эффективного удовлетворения страновых потребностей.
We must also strengthen our capacity for mediation. Мы также должны укреплять свой потенциал в области посредничества.
There is an urgent need to improve our ability to support post-conflict countries and strengthen their ability to meet expectations. Необходимо срочно улучшить нашу способность поддерживать постконфликтные страны и укреплять их способность соответствовать ожиданиям.
In pursuing social protection strategies, international agencies and multilaterals should coordinate their efforts, avoid duplication and strengthen interregional networking. Международные учреждения и многосторонние организации, осуществляющие стратегии социальной защиты, должны координировать свои усилия, избегать их дублирования и укреплять межрегиональные контакты.
International and national organizations should introduce or strengthen mechanisms for research and training for the empowerment of women. Международным и национальным организациям следует внедрять или укреплять механизмы изучения и подготовки в целях расширения прав и возможностей женщин.