Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
The Committee will further deepen and strengthen its contacts with relevant international, regional and subregional organizations on the matters covered by resolution 1373, building on the outcomes of the special meeting held on 6 March. Комитет будет продолжать расширять и укреплять свои контакты с соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями по вопросам, охватываемым резолюцией 1373, основываясь при этом на результатах Специального совещания от 6 марта.
These include the call for Member States as well as the United Nations system to step up their efforts and strengthen their counter-terrorism measures in a number of concrete areas. К ним относится призыв к государствам-членам, равно как и к системе Организации Объединенных Наций, наращивать усилия и укреплять меры по борьбе с терроризмом в ряде конкретных областей.
The budget provision for 2006-2007 will strengthen the capacity of staff to implement the strategic direction of the organization, become more effective partners in United Nations programming processes, and enhance managerial and leadership skills. Бюджетные ассигнования на 2006 - 2007 годы направлены на укрепление потенциала сотрудников осуществлять стратегическое управление Организацией, более эффективно участвовать в процессах составления программ Организации Объединенных Наций и укреплять навыки в области управления и руководства.
Secondly, States should strengthen consular protection and assistance to distressed migrants and provide them with legal assistance, counselling, safe shelter, health care and voluntary return and reintegration assistance. Во-вторых, государствам необходимо укреплять механизмы консульской защиты и оказания помощи мигрантам, попавшим в сложные ситуации, и предоставлять им правовую поддержку, консультации, безопасное убежище, медицинскую помощь, возможность добровольно вернуться на родину, а также помощь в реинтеграции.
The Chinese delegation hoped that budget officers and programme managers would intensify their collaboration and fine-tune realistic results indicators, on the basis of which ineffective or obsolete products would systematically be eliminated, which could only strengthen the execution of priority activities. Делегация Китая надеется, что финансовое руководство и руководители программ будут укреплять сотрудничество и разработают реалистичные показатели достижения результатов, на основе которых неэффективные или устаревшие мероприятия будут систематически отменяться, в результате чего расширится деятельность по приоритетным направлениям.
(e) strengthen the mechanisms to combat smuggling and trafficking in human beings including the elaboration of legal instruments; ё) укреплять механизмы борьбы с контрабандой и торговлей людьми, включая разработку правовых документов;
Private sector sports companies and sports industry organizations are encouraged to take a lead role in Sport for Development and Peace policy dialogues; raise the awareness of international actors and other partners; strengthen networks and enhance coordination; and carry out and evaluate projects and programmes. Частным спортивным компаниям и организациям, действующим в спортивной отрасли, предлагается играть видную роль в обсуждении вопросов политики и использования спорта на благо развития и мира; распространять информацию среди международной общественности и других партнеров; укреплять связи и улучшать координацию; осуществлять и оценивать проекты и программы.
At the same time, the developing countries must do their utmost to implement the practices of good governance, strengthen their institutions and abide by the rule of law. В то же время развивающиеся страны должны прилагать всемерные усилия к тому, чтобы на практике осуществлять благое управление, укреплять свои институты и руководствоваться верховенством права.
The reform of the Organization must reflect the principles of sovereign equality and non-interference in internal affairs and strengthen the equal cooperation between must be based upon the principles of broad international consensus. Реформа Организации должна отражать принципы суверенного равенства и невмешательства во внутренние дела, укреплять равноправное сотрудничество государств, базироваться на принципах широкого международного консенсуса.
Good neighbourliness is an important plank in our foreign policy, and through this approach we seek to continuously build and strengthen relations with all the countries of the greater Caribbean Basin, including Cuba, the United States of America and Venezuela. Развитие добрососедских отношений является важным направлением нашей внешней политики, и в свете этого мы стремимся устанавливать и постоянно укреплять отношения со всеми странами большого Карибского бассейна, включая Кубу, Соединенные Штаты Америки и Венесуэлу.
Instead, we should strengthen the capacities of State authorities and deny non-State actors the ready access to those weapons with which they have wrought so much destruction not only in Africa, but elsewhere in the world. Напротив, мы призваны укреплять потенциалы государственных органов и лишать негосударственные субъекты возможности легкого доступа к подобным видам оружия, с помощью которого они наносят столь большой ущерб не только в Африке, но и повсюду в мире.
National Governments should give comprehensive consideration to political, economic, social and cultural factors, strengthen coordination among different departments, facilitate the flow of migration in an orderly and legal manner and enable migrants to be truly integrated into local societies. Национальные правительства призваны всеобъемлющим образом рассматривать политические, экономические, социальные и культурные факторы, укреплять координацию между различными департаментами, содействовать потоку мигрантов упорядоченным и законным образом и предоставлять им возможность для реальной социальной интеграции в жизнь стран проживания.
The United Nations must strengthen dialogue between civilizations, provide a meeting place and promote understanding between cultures and thereby promote peace, tolerance and solidarity among nations. Организации Объединенных Наций необходимо укреплять диалог между цивилизациями, являться форумом для подобной деятельности и поощрять взаимопонимание между культурами, содействуя тем самым миру, толерантности и солидарности в отношениях между государствами.
For example, Independent Sector is a coalition of more than 700 national organizations, foundations, and corporate philanthropy programs that serves to promote, strengthen, and advance the non-profit and philanthropic community to foster private initiative for the public good. Например, «Независимый сектор» представляет собой коалицию из более 700 национальных организаций, фондов и корпоративных филантропических программ, которые помогают пропагандировать, укреплять и развивать некоммерческие и филантропические организации в целях содействия частным инициативам в интересах общественного блага.
We will strengthen our efforts to integrate armed violence reduction and conflict prevention programmes into national, regional and multilateral development frameworks, institutions and strategies, as well as into humanitarian assistance, emergency and crisis management initiatives. Мы будем укреплять наши усилия по включению программ сокращения масштабов вооруженного насилия и предотвращения конфликтов в национальные, региональные и многосторонние рамки, структуры и стратегии в области развития, а также в инициативы, связанные с оказанием гуманитарной помощи, действиями в чрезвычайных ситуациях и кризисным регулированием.
(c) To consolidate and strengthen democratic practice and the holding of free and direct elections for all trade union organizations, bodies and groupings; с) консолидировать и укреплять демократическую практику и проведение свободных и прямых выборов во всех профсоюзных организациях, органах и группах;
We continue to believe that any approach considered for radiological weapons should strengthen and not detract from or duplicate initiatives and efforts undertaken by IAEA, States and relevant regulatory bodies aimed at reducing the threats of nuclear theft and sabotage. Мы по-прежнему считаем, что любой взвешенный подход к радиологическому оружию должен укреплять, а не умалять или дублировать инициативы и усилия, предпринимаемые МАГАТЭ, государствами и соответствующими регламентационными органами с целью сокращения угроз ядерного хищения и саботажа.
Since traditional media such as radio remained the main source of information in many developing countries, the Department should strengthen its partnerships with local, national and regional broadcasters and produce programmes in local languages, which might dispel misunderstandings. Поскольку традиционные средства массовой информации, такие как радио, остаются основным источником информации во многих развивающихся странах, Департамент должен укреплять партнерские связи с местными, национальными и региональными радиовещательными компаниями и готовить программы на местных языках, что может помочь рассеять непонимание.
The Committee encourages the State party to implement and strengthen training and awareness-raising programmes, and to highlight the importance of women's participation in decision-making at all levels, including the international level. Комитет побуждает государство-участника осуществлять и укреплять программы подготовки кадров и повышения степени информированности и делать упор на важном значении участия женщин в процессе принятия решений на всех уровнях, включая международный.
(a) All States should act in such a manner as to safeguard and strengthen the authority and effectiveness of the non-proliferation regime. а) Все государства должны действовать таким образом, чтобы поддерживать и укреплять авторитет и эффективность режима нераспространения.
He urged the Government to continue and strengthen similar efforts to protect the rights of some 138,000 immigrants within Mexico, mainly from Central America, who were also subjected to discrimination based on nationality. Он призывает правительство продолжать и укреплять такие усилия по защите прав примерно 138000 иммигрантов внутри Мексики, в основном из Центральной Америки, которые также подвергаются дискриминации на основе национальности.
We urge all member states to take and strengthen national measures, as appropriate, to prevent terrorist from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and materials and technologies related to their manufacture. Мы настоятельно призываем все государства-члены в надлежащем порядке осуществлять и укреплять национальные меры по недопущению приобретения террористами оружия массового уничтожения, средств их доставки, а также материалов и технологий, связанных с их изготовлением.
It was imperative for the international community to recognize the phenomenon for what it was and adopt timely countermeasures, strengthen international cooperation against drugs and combat drug-related crimes. Международному сообществу настоятельно необходимо признать реальность этого явления и своевременно принимать контрмеры, укреплять международное сотрудничество в рамках борьбы с наркотиками и противостоять связанной с наркотиками преступности.
Measures that affect the international security environment should be discussed multilaterally, which would foster collective responsibility and strengthen the mechanisms that the community of nations created for that purpose. Меры, которые отражаются на положении в области международной безопасности, следует обсуждать в многостороннем порядке, что будет способствовать коллективной ответственности и укреплять механизмы, созданные для этой цели международным сообществом.
The Council should strengthen its cooperation and coordination with other relevant United Nations bodies on this issue, so that each can play its due part and synergy can be achieved. Совету необходимо укреплять свое сотрудничество и координацию с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций в решении данной проблемы, с тем чтобы каждый из них мог вносить свой должный вклад и обеспечивать взаимодополняемость и объединение усилий.