On the supply side, the international community must strengthen law enforcement and help find alternatives to drug production through economic and social assistance. |
Что касается сокращения предложения наркотиков, международное сообщество должно укреплять правопорядок, а также содействовать поиску альтернатив производству наркотических средств посредством оказания экономической и социальной помощи. |
We must strengthen the multilateral verification mechanisms and enable the International Atomic Energy Agency to make best use of its capacity. |
Мы должны укреплять многосторонние механизмы проверки и дать Международному агентству по атомной энергии возможность полностью реализовать свой потенциал. |
The United Nations is a unique forum in that process, and we must strengthen it in order to achieve those goals. |
Организация Объединенных Наций является уникальным форумом в этом процессе, и мы должны укреплять ее в интересах достижения этих целей. |
Tonga continues to develop and strengthen its "Look East" policy, in particular with China. |
Тонга продолжает развивать и укреплять свой политический курс «взгляд на Восток», в частности отношения с Китаем. |
Reforming the Organization must therefore strengthen its ability to foster international cooperation so that humankind can enjoy development and security. |
Реформирование Организации должно поэтому служить повышению ее способности укреплять международное сотрудничество, с тем чтобы человечество могло пользоваться плодами развития и безопасности. |
Capacity-building can strengthen States by reinforcing the institutions that ensure the rule of law, equity, access and stable government. |
Процесс наращивания потенциалов способен укреплять государства за счет упрочения институтов, обеспечивающих правопорядок, равенство, причастность и стабильное правительство. |
The Programme of Action clearly recognizes that partnership, and we should strengthen it. |
Программа действий четко признает это партнерство, и мы должны его укреплять. |
Fourthly, we must strengthen international efforts to prevent the illicit weapons trade. |
В-четвертых, мы должны укреплять международные усилия по предотвращению незаконной торговли оружием. |
All agreed that any reform should strengthen the treaty body system and not diminish the obligations of States. |
Все сошлись на том, что любая реформа должна укреплять систему договорных органов, а не уменьшать обязательства государств. |
Fifth, strengthen cooperation and mutual support in international affairs. |
В-пятых, укреплять сотрудничество и взаимную поддержку в международных делах. |
The United Nations agencies should also strengthen coordination to ensure that such commitments are delivered. |
Для обеспечения выполнения этих обязательств следует также укреплять координацию между учреждениями Организации Объединенных Наций. |
We must also strengthen good governance and ensure that the entire population reaps the benefits of growth. |
Мы должны также укреплять благое управление и делать все для того, чтобы все население могло пожинать плоды роста. |
LDCs should better integrate aid into their macroeconomic and sectoral programmes and strengthen relevant auditing, accounting and management practices. |
Наименее развитым странам следует чаще включать помощь в свои макроэкономические и секторальные программы и укреплять соответствующую ревизорскую, отчетную и управленческую практику. |
It is our duty to preserve and strengthen it. |
Мы обязаны беречь ее и укреплять. |
Secondly, it was necessary to build global partnerships and strengthen international cooperation. |
Во-вторых, необходимо создавать глобальные партнерские связи и укреплять международное сотрудничество. |
Countries should strengthen governance, establish an attractive investment climate and build sound domestic financial sectors. |
Странам следует укреплять благое правление, создавать привлекательный инвестиционный климат и выстраивать эффективные структуры секторов внутренних финансов. |
African countries must pursue national development strategies, strengthen coordination among themselves and mobilize all resources to jointly promote the development of Africa. |
Африканские страны должны заниматься реализацией национальных стратегий в области развития, укреплять координацию друг с другом и мобилизовывать все ресурсы для совместного содействия развитию Африки. |
The United Nations should strengthen collaboration and coordination of its support to NEPAD. |
Организация Объединенных Наций должна укреплять взаимодействие и координировать свои действия в поддержку НЕПАД. |
It was important to maintain and strengthen relations with NGOs. |
Важно поддерживать и укреплять взаимоотношения с НПО. |
We will strengthen the multilateral financial and development institutions to perform these tasks. |
Мы будем укреплять многосторонние финансовые учреждения и учреждения по вопросам развития в целях выполнения этих задач. |
The Committee further recommends that the State party strengthen measures to allow all child asylum-seekers and refugee children full access to education. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику укреплять меры по обеспечению всем детям, ищущим убежище, и детям-беженцам полного доступа к образованию. |
It is important that we strengthen and expand safety-related technical cooperation among all IAEA member countries. |
Необходимо укреплять и расширять рамки технического сотрудничества в области ядерной безопасности между государствами-членами МАГАТЭ. |
We feel that the relevant United Nations agencies and departments should also strengthen their existing early warning, preventive and preparedness mechanisms. |
Мы считаем, что соответствующие учреждения и департаменты Организации Объединенных Наций должны также укреплять уже имеющиеся механизмы раннего предупреждения, предотвращения и обеспечения готовности. |
Establish and strengthen vocational training centres for mine survivors and other persons with disabilities. |
Создавать и укреплять центры профессиональной подготовки для выживших жертв мин и других инвалидов. |
It hoped to expand and strengthen such partnerships in order to enhance strategies for promoting food security. |
Она надеется расширять и укреплять такие партнерства, чтобы совершенствовать свою стратегию поощрения продовольственной безопасности. |