Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
UNFPA will strengthen representation and management support in its South Sudan country office to support the country's programmatic efforts. ЮНФПА будет укреплять структуру представительства и управленческой поддержки в своем страновом отделении в Южном Судане в целях оказания содействия в осуществлении усилий этой страны по выполнению программ.
The Permanent Forum recommends that UNICEF establish a particular budget and strengthen programmes and projects for indigenous children and youth. Постоянный форум рекомендует ЮНИСЕФ выделить в отдельный раздел бюджета финансирование мер в интересах детей и молодежи коренных народов и укреплять соответствующие программы и проекты.
Governments should also strengthen the education entitlements of internally displaced people. Правительствам следует также укреплять права внутренне перемещенных людей на образование.
To achieve these objectives, the Association will strengthen its spiritual, ethics and technical training, particularly with respect to communications and visibility. Для достижения этих целей Ассоциация планирует укреплять свои ряды в духовном, этическом и техническом отношениях, но особенно в том, что касается коммуникации и публичности.
To contribute to children's development from early ages and strengthen families in their basic role of supporting and rearing their children. Способствовать развитию детей с раннего возраста, укреплять главенствующую роль семьи в развитии и воспитании детей.
To freely maintain, develop and strengthen their identity, sense of belonging, ancestral traditions and forms of social organization. Свободно поддерживать, развивать и укреплять свою индивидуальность, свое право собственности, родовые традиции и формы социальной организации.
States parties were encouraged to promote regional activities and strengthen training and education mechanisms. Государствам-участникам было предложено расширять региональные мероприятия и укреплять механизмы подготовки кадров и обучения.
The Ministry will strengthen its own mechanism and capacity for gender mainstreaming, particularly as a technical resource to ministries. Министерство намерено укреплять свой собственный механизм учета гендерных факторов и расширять свои возможности в области, в частности это касается оказания технической поддержки министерствам.
UNOPS will strengthen existing partnerships and seek to build new partnerships with key organizations. ЮНОПС будет укреплять существующие и устанавливать новые партнерские отношения с ведущими организациями.
Others said that efforts in polio eradication should complement and strengthen efforts to combat other diseases and undernutrition. Другие делегации заявили о том, что меры по искоренению полиомиелита должны дополнять и укреплять меры по борьбе с другими заболеваниями и недоеданием.
In addition, the Government is encouraged to maintain and strengthen the application of the ILO Supplementary Understanding complaints mechanism. Кроме того, правительству рекомендуется поддерживать и укреплять механизм подачи жалоб, предусмотренный в дополнительном меморандуме МОТ о понимании.
Development partners should help strengthen and use developing countries' statistical systems in line with the Accra Agenda for Action. Партнеры по процессу развития должны укреплять и использовать статистические системы развивающихся стран в соответствии с Аккрской программой действий.
The Special Unit will expand its expert rosters and strengthen linkages between WIDE and the UNDP knowledge management platform. Специальная группа будет расширять свой реестр экспертов и укреплять связи между Информационной сетью по вопросам развития и платформой управления знаниями ПРООН.
Parties may strengthen and establish or designate national level institutional arrangements. Стороны могут укреплять и создавать или назначать на национальном уровне институциональные механизмы.
Regular meetings of the Military Technical Working Group of the Joint Security Committee allow UNPOS to offer strategic advice, facilitate international assistance and strengthen effective partnerships. Регулярные встречи военной технической рабочей группы Совместного комитета безопасности позволяют ПОООНС предоставлять консультации по стратегическим вопросам, содействовать оказанию международной помощи и укреплять эффективное партнерство.
In order to address those persisting and emerging humanitarian and security challenges, Sahel countries should strengthen their collaboration. Странам Сахеля следует укреплять взаимодействие для решения этих давних и назревающих гуманитарных проблем и проблем в области безопасности.
Better articulation of such competences is likely to help in designing and supporting professional development strategies that could strengthen such competences. Более четкое определение таких видов компетентности может способствовать разработке и поддержке стратегий профессионального развития, которые могли бы укреплять такие виды компетентности.
The Committee agreed that the secretariat should continue to intensify cooperation and strengthen synergies with the Forest Europe process. Комитет постановил, что секретариату следует продолжать наращивать сотрудничество и укреплять синергизм с процессом "Леса Европы".
Secondly, we must effectively strengthen capacity-building for the affected countries. Во-вторых, мы должны эффективно укреплять потенциал пострадавших стран.
We should all strengthen our commitment to humanitarian action based on principles. Мы все должны укреплять свою приверженность гуманитарной деятельности, основанной на принципах.
In 2011, the Republic of Korea continued to expand and strengthen international cooperation within the space community. В 2011 году Республика Корея продолжила расширять и укреплять международное сотрудничество внутри космического сообщества.
Impunity for financial and other crimes must be eliminated, and the international community should strengthen and improve cooperation mechanisms to that end. Необходимо искоренить безнаказанность за финансовые и иные преступления, и с этой целью международное сообщество должно укреплять и совершенствовать механизмы сотрудничества.
It acknowledged the Government's plans to develop the judiciary and strengthen the rule of law. Она приняла к сведению планы правительства развивать судебную систему и укреплять верховенство права.
In order to achieve real development, it was necessary to develop and strengthen holistic policies. Для обеспечения реального развития необходимо разрабатывать и укреплять комплексную политику.
It fully respected democratic liberties, and had made efforts to promote human rights and strengthen regional human rights cooperation. Она в полной мере привержена демократическим принципам и стремится осуществлять все права человека и укреплять региональное сотрудничество в этой области.