Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
In this regard, it should strengthen its relationship with relevant regional organizations and other United Nations bodies. This is the essence of a multilateral approach. В этой связи ему следует укреплять свои связи с соответствующими региональными организациями и другими органами Организации Объединенных Наций: в этом и заключается смысл многостороннего подхода.
At the same time, it is equally important to maintain and strengthen the objective character of its work, which ensures its competence and universally recognized reputation. В то же время в равной степени важно поддерживать и укреплять объективный характер его работы, обеспечивающий его компетентность и общепризнанную репутацию.
Among the recommendations, the Study indicated that all States should strengthen national and local commitment, prohibit all violence against children, prioritize prevention, and promote non-violent values. В соответствии с одной из рекомендаций исследования все государства должны укреплять обязательства на национальном и местном уровнях, запрещать любое насилие в отношении детей, уделять особое внимание профилактике и пропагандировать ценности, не связанные с насилием.
(c) Improve and strengthen early detection and treatment services through the health and education sector. с) совершенствовать и укреплять службы раннего обнаружения и лечения с помощью сектора здравоохранения и образования.
The Committee recommends that the State party both continue and strengthen its support for UNRWA, and that it seek, where appropriate, international assistance in this regard. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и укреплять свою поддержку БАПОР и, когда это необходимо, обращаться за международным содействием в этих вопросах.
After several years of fruitful discussions, time has come to finalize a substantive CCW Protocol on MOTAPM which will strengthen international humanitarian law by providing added value to the existing CCW protocols. После нескольких лет плодотворных дискуссий настало время оформить предметный протокол КНО по МОПП, который будет укреплять международное гуманитарное право, придавая добавленную стоимость существующим Протоколам КНО.
At the same time, it is imperative that all countries enact and promulgate corresponding laws and regulations and strengthen their control of radiological materials. В то же время всем странам настоятельно необходимо ввести и промульгировать соответствующие законы и предписания и укреплять свой контроль за радиологическими материалами.
His delegation took note of the establishment of a Joint Mission Analysis Centre, which it hoped would provide objective information and strengthen political stability in Afghanistan. Его делегация принимает к сведению создание объединенного аналитического центра Миссии, который, как она надеется, будет представлять объективную информацию и укреплять политическую стабильность в Афганистане.
To develop and strengthen communication and cooperation among the various entities concerned with women's issues. развивать и укреплять связи и сотрудничество с различными заинтересованными сторонами, занимающимися проблемами женщин.
My delegation will take an active part in the relevant discussions in an open and flexible manner and will strive tirelessly to safeguard and strengthen the multilateral arms control and disarmament mechanisms. Моя делегация примет активное участие в соответствующих обсуждениях, проявляя открытый и гибкий подход, и будет неустанно стремиться гарантировать и укреплять многосторонние механизмы контроля над вооружениями и разоружения.
He welcomed the various far-ranging programmes being carried out pursuant to article 7 of the Convention and urged the Government to continue and strengthen those efforts. Он приветствует осуществление различных далеко идущих программ в соответствии со статьей 7 Конвенции и призывает правительство продолжать и укреплять эти усилия.
Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its domestic law, endeavour to adopt, maintain and strengthen systems that promote transparency and prevent conflicts of interest. Каждое Государство - участник стремится, в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства, создавать, поддерживать и укреплять такие системы, какие способствуют прозрачности и предупреждают возникновение коллизии интересов.
In this regard, we should, in accordance with national legislation, strengthen the capacities of local governments, in particular their financial capacities. В этой связи мы должны в соответствии с национальным законодательством укреплять возможности местных органов власти, в особенности их финансовые возможности.
These principles provide a diagnostic assessment tool, allowing organizations across the United Nations System to assess and strengthen the state of their capacity for learning. Эти принципы представляют собой «диагностический» инструмент оценки, который позволит организациям в рамках всей системы Организации Объединенных Наций оценивать и укреплять свой потенциал в области обучения.
The meeting recommended that treaty bodies strengthen their efforts to exchange information and opinions on general comments/recommendations in order to ensure jurisprudential consistency among treaty bodies with respect to substantive issues. В связи с этим они рекомендовали договорным органам укреплять их усилия по обмену мнениями и информацией относительно общих замечаний/рекомендаций в целях обеспечения единообразия юридической практики договорных органов в отношении вопросов существа.
In this regard, it will strengthen inter-agency collaboration in the context of the annual regional consultation of United Nations agencies in the formulation and implementation of joint programmes and activities. В этом отношении она будет укреплять межучрежденческое сотрудничество в рамках ежегодных региональных консультаций учреждений Организации Объединенных Наций, которые проводятся при разработке и осуществлении совместных программ и мероприятий.
It will strengthen its cooperation with the regional organizations and incorporate the gender perspective in its data collection, research and analysis activities. Он будет укреплять свое сотрудничество с региональными организациями и обеспечивать учет гендерной проблематики в рамках осуществляемой им деятельности по сбору данных, проведению научных и аналитических исследований.
As the lead Organization in these global efforts, the United Nations must first of all strengthen its capability to support national Governments in conflict prevention. Являясь Организацией, осуществляющей руководство этими глобальными усилиями, Организация Объединенных Наций должна прежде всего укреплять свой собственный потенциал в поддержку национальных правительств в деле предотвращения конфликтов.
10 a We undertake to set up and strengthen national institutions and mechanisms to ensure that basic democratic principles and human rights are fully respected and guaranteed. Мы обязуемся создавать и укреплять национальные институты и механизмы для обеспечения полного уважения и гарантирования основных демократических принципов и прав человека.
The Counter-Terrorism Committee's assistance unit must strengthen the coordination of its technical assistance portfolio in order to have greater impact. Подразделение Контртеррористического комитета по вопросам оказания помощи должно укреплять координацию в деле оказания технической помощи в целях получения лучших результатов.
Indeed, Member States themselves must do more to reform, strengthen and make more effective the intergovernmental bodies of the United Nations. Действительно, сами государства-члены должны больше делать для осуществления реформ, укреплять и активизировать межправительственные органы системы Организации Объединенных Наций.
At the same time, the Human Security Network reaffirms its commitment to promote and strengthen the existing international anti-terrorist legal framework to combat this scourge. В то же время Сеть безопасности человека вновь подтверждает свою готовность расширять и укреплять существующую международно-правовую базу в области антитеррористической деятельности для борьбы с этим злом.
The events of 11 September underline how important it is that we maintain and strengthen international non-proliferation regimes governing nuclear, chemical and biological weapons. События 11 сентября высветили то, насколько нам важно поддерживать и укреплять международные режимы нераспространения в области ядерного, химического и биологического оружия.
In its activities, it will enhance the prestige of mass media in the society, as well as strengthen the interaction with branches of public power. В своей деятельности она будет повышать престиж средств массовой информации в обществе, а также укреплять взаимодействие с представителями публичной власти.
That would provide an avenue for righting any wrongs, strengthen accountability and put an end to calls for recruitment to be made an external process. Это позволяло бы исправлять допущенные ошибки и укреплять подотчетность, а также положило бы конец призывам к внешнему набору сотрудников.