Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
Member States should strengthen existing regional and international networks for the exchange of operational information among competent authorities, particularly between financial intelligence units. Государствам-членам следует укреплять существующие региональные и международные сети для обмена оперативной информацией между компетентными органами, в частности между подразделениями финансовой разведки.
To address these and other challenges, we must rely on innovative actions and find various alternatives, and strengthen science technology and innovation globally. Для решения этих и других проблем мы должны опираться на инновационные действия, находить различные альтернативы и укреплять науку, технику и инновации во всем мире.
UN-Habitat will also strengthen its matrix management system, which uniquely combines thematic priorities with sensitivity to regional and national priorities and needs. ООН-Хабитат будет также укреплять свою матричную систему управления, которая уникальным образом сочетает тематические приоритеты с возможностью реагировать на региональные и национальные приоритеты и потребности.
One delegation said that UNCTAD helped strengthen human and institutional capacities in trade and trade-related services, such as the TrainForTrade programme. Одна делегация заявила, что ЮНКТАД помогает укреплять человеческий и институциональный потенциал в области торговли и связанных с торговлей услуг, например в рамках программы "Трейнфортрейд".
Competition authorities in developing countries need to build and strengthen their capacities in order to better deal with cross-border mergers. Органам по вопросам конкуренции развивающихся стран необходимо наращивать и укреплять свой потенциал для того, чтобы лучше решать проблемы, касающиеся трансграничных слияний.
Internal compliance programmes help entities more easily identify suspicious enquiries and more effectively strengthen export controls. Программы по обеспечению соблюдения внутриведомственных требований помогают структурам легче выявлять подозрительные запросы и эффективнее укреплять механизмы экспортного контроля.
To ensure that budgeted resources reach children on time, Governments should strengthen their public finance management systems and ensure accountability for public resources. Для обеспечения того, чтобы бюджетные средства своевременно доходили до детей, правительствам следует укреплять свои системы финансового управления и обеспечивать ответственность за расходование государственных средств.
He means to extend and strengthen his cooperation with the media as part of the implementation of his mandate. Он намерен активизировать и укреплять свое сотрудничество со СМИ в рамках своего мандата.
Under that Convention, ILO aimed to protect the rights of domestic workers and strengthen national capacities and institutions, including through policy and legislative reforms. В соответствии с данной конвенцией, МОТ стремится защищать права домашних работников и укреплять национальный потенциал и учреждения, в том числе посредством проведения политики и законодательных реформ.
To ensure the effective implementation of peacekeeping mandates, the Security Council, Secretariat, and troop-contributing countries should strengthen communication and coordination. Для обеспечения эффективного осуществления мандатов миротворческих миссий Совет Безопасности, Секретариат и страны, предоставляющие войска, должны укреплять связь и координацию.
It will strengthen momentum towards the establishment of the treaty. Это будет укреплять динамику в русле становления договора.
MONUSCO will also strengthen, as needed, mechanisms to ensure compliance by its forces with international humanitarian and human rights law and promote accountability. МООНСДРК будет также укреплять, по мере необходимости, механизмы для обеспечения соблюдения ее силами норм международного гуманитарного права и права в области прав человека и поощрять ответственность.
To promote and strengthen an infrastructure and culture of peace which can sustain the momentum of agreements and peace treaties towards full implementation. Поддерживать и укреплять инфраструктуру и культуру мира, благодаря чему станет возможным сохранение динамики в осуществлении соглашений и мирных договоров в интересах их полной реализации.
Governments should strengthen preventive programmes that promote women's health. Правительства должны укреплять программы профилактики здоровья женщин.
The Association aims to develop and strengthen the nationwide network of Vietnamese women entrepreneurs in the context of international integration. Ассоциация стремится развивать и укреплять национальную сеть вьетнамских женщин-предпринимателей в свете международной интеграции.
The Council also recommends that the Centre strengthen linkages and maintain continuous dialogues with other regional organizations. Совет также рекомендовал Центру укреплять его связи и поддерживать постоянный диалог с другими региональными организациями.
Furthermore, the plan will strengthen partnership with the private sector and improve the quality of service. Кроме того, план призван укреплять партнерство с частным сектором и улучшать качество обслуживания.
The Ministry of Gender and Development will strengthen focal points to handle the numerous issues they are confronted with. Министерство по гендерным вопросам и развитию будет укреплять координационные центры, занимающиеся стоящими перед ними многочисленными проблемами.
This will draw from global and regional expertise and strengthen ongoing efforts undertaken by the Pacific Statistics Steering Committee. Эта деятельность будет опираться на глобальный и региональный опыт и укреплять текущую деятельность, осуществляемую Руководящим статистическим комитетом Тихоокеанского региона.
Proposed the deletion of "systems," after "To develop and strengthen". Предложили вычеркнуть «системы» после «развивать и укреплять».
Strategic choices are required in order to focus on priorities and strengthen weak or missing links. Требуются стратегические выборы, дабы сосредоточиться на приоритетах и укреплять слабые или дефицитные звенья.
The State party should strengthen the juvenile justice system with adequate financial and human resources. Государству-участнику следует укреплять свою систему правосудия в отношении несовершеннолетних, обеспечив ее адекватными финансовыми и людскими ресурсами.
Technical and financial assistance should strengthen and augment the resources of affected States. Техническая и финансовая помощь должна укреплять и расширять ресурсы затронутых государств.
UNDP should strengthen partnerships with regional institutions and intergovernmental forums to better contribute to regional public goods. ПРООН должна укреплять партнерские отношения с региональными учреждениями и межправительственными форумами, с тем чтобы более эффективно содействовать региональным общественным благам.
It is agreed that the regional programme should strengthen its internal coherence and enhance its documentation and communication of the programme's achievements. Руководство согласно с тем, что региональной программе следует укреплять внутреннюю сплоченность и усовершенствовать процедуры предоставления документации и информации о достижениях программы.