Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
Regarding justice, it noted that Haiti had to first, inter alia, set up its judicial system and strengthen its capacity. Что касается справедливости, то он отметил, что Гаити следует прежде всего, в частности, создать свою судебную систему и укреплять ее потенциал.
The culture of peace could effectively enhance respect for human rights and strengthen solidarity among peoples and nations and support dialogue among cultures and civilizations that share many common universal values. Культура мира способна эффективно содействовать уважению прав человека, укреплять солидарность между народами и странами, поддерживать диалог между культурами и цивилизациями, обладающих многими универсальными ценностями.
On the contrary, today more than ever, it is the responsibility of all of us to preserve and strengthen it. Наоборот, сегодня как никогда все мы обязаны сохранять и укреплять ее.
Relevant international organizations should strengthen their assistance on construction of bio-laboratories for developing countries and raise their bio-safety and bio-security capacities by providing the most advanced biological protection equipments and technologies. Соответствующим международным организациям следует укреплять свое содействие в отношении строительства биолабораторий для развивающихся стран и повышения их потенциалов в плане биобезопасности и биозащищенности путем предоставления самого передового оборудования и технологий по биологической защите.
States and international/regional organizations should cooperate, develop and strengthen partnerships to share resources and information государствам и международным/региональным организациям следует сотрудничать, развивать и укреплять партнерские связи в целях обмена ресурсами и информацией;
UNFPA will continue its efforts and will strengthen partnerships with other United Nations entities and networks, research institutions and NGOs. ЮНФПА будет продолжать свою работу и укреплять партнерские связи с другими структурами Организации Объединенных Наций, сетями, научно-исследовательскими институтами и НПО.
Individual United Nations system entities must therefore strengthen measures and efforts to ensure the mainstreaming of economic, social and environmental dimensions at the level of strategies/policies, programmes/projects and administration/ operations. Отдельные структуры системы Организации Объединенных Наций должны, таким образом, укреплять меры и усилия по обеспечению учета экономического, социального и экологического измерений на уровне стратегий/политики, программ/проектов и административного управления/оперативной деятельности.
Furthermore, Governments will have to look to alternative sources of financing for this infrastructure as well as strengthen planning and oversight mechanisms to ensure that investment funds are used in an optimal way. Кроме того, правительствам придется искать альтернативные источники финансирования для таких объектов инфраструктуры, а также укреплять механизмы планирования и контроля для обеспечения того, чтобы инвестиционные средства использовались оптимальным образом.
We must strengthen health systems across the board for communicable and non-communicable diseases alike, with a particular emphasis on primary care. Нужно повсеместно укреплять их в целях лечения как инфекционных, так и неинфекционных заболеваний, с особым упором на первичную медико-санитарную помощь.
Desiring to maintain, further develop and strengthen friendly relations and cooperation among themselves, желая поддерживать, далее развивать и укреплять дружественные отношения и сотрудничество друг с другом,
(b) Develop and strengthen human and institutional capacities for effective water management and service delivery, through: Ь) создавать и укреплять человеческий и институциональный потенциал для обеспечения эффективного управления водными ресурсами и водоснабжения посредством:
The Committee recommends that the State party strengthen its National Strategic Plan to ensure that its objective of providing nine years of free and compulsory basic education by 2015 is reached. Комитет рекомендует государству-участнику укреплять свой национальный стратегический план для достижения поставленной в нем цели - введение к 2015 году девятилетнего бесплатного начального образование.
Every effort must be made to capitalize on and strengthen the existing partnership by stressing the following: Это существующее партнерство необходимо наращивать и укреплять, уделяя особое внимание следующим аспектам:
Humanitarian actions should neither weaken nor marginalize local structures but rather strengthen the socio-economic capacity of local, national and regional communities, entities and organizations. Гуманитарная деятельность не должна ни ослаблять, ни маргинализировать локальные структуры, а скорее должна укреплять социально-экономический потенциал местных, национальных и региональных общин, субъектов и организаций.
Furthermore, it must broaden and strengthen cooperation with human rights officers in all aspects of their work, including facilitating free and unfettered access to all detention facilities. Кроме того, ему следует расширять и укреплять взаимодействие с сотрудниками по правам человека по всем аспектам их деятельности, включая содействие свободному и беспрепятственному доступу во все места содержания под стражей.
In order to support its core business and to further improve its services to country partners, the GM will strengthen its thematic and strategic foci. Для поддержки своей основной деятельности и дальнейшего совершенствования своих услуг для страновых партнеров ГМ будет укреплять свои тематические и стратегические приоритеты.
We remain committed to work with and strengthen all these instruments and, where appropriate, to pursue the universalization of relevant treaties and instruments. Мы по-прежнему преисполнены решимости использовать и укреплять все эти средства и в надлежащих случаях производить универсализацию соответствующих договоров и инструментов.
To President Tadić, we express today our strong desire to maintain and strengthen our relationship with Serbia, a historical friend and ally in two world wars. Президенту Тадичу мы заявляем сегодня о нашем твердом стремлении поддерживать и укреплять наши отношения с Сербией, нашим другом на протяжении всей истории и нашим союзником в двух мировых войнах.
The Security Council must strengthen and improve its mechanism for interacting with the Secretary-General and with his representatives and envoys engaged in various Chapter VI actions to settle international disputes. Совет Безопасности должен укреплять и совершенствовать механизм его взаимодействия с Генеральным секретарем, его представителями и посланниками, занимающимися различными видами осуществляемой в соответствии с главой VI деятельности, касающейся урегулирования международных споров.
In the Pacific region, and in Panama and Peru, grantees will create and strengthen government and civil society partnerships to address violence against women. В Тихоокеанском регионе, Панаме и Перу субсидианты будут создавать и укреплять партнерства между правительственными ведомствами и гражданским обществом в целях решения проблемы насилия в отношении женщин.
It must have its exit and it must eventually strengthen the independence and self-reliance of countries where post-conflict peacebuilding missions are deployed. Они должны иметь стратегию выхода и должны в конечном итоге укреплять независимость и самодостаточность стран, в которых развернуты миссии по постконфликтному миростроительству.
Encourage the exchange of experiences between regions, to develop or strengthen mechanisms in regional organizations' charters and procedures that promote democracy, inter alia, the Inter-American Democratic Charter. Поощрять обмен опытом между регионами, развивать или укреплять механизмы, предусмотренные в хартиях и процедурах региональных организаций, которые направлены на укрепление демократии, в частности в Межамериканской демократической хартии.
We should encourage and strengthen public-private partnerships and mobilize more resources to promote economic growth and eliminate poverty. следует поощрять и укреплять государственно-частные партнерства и мобилизовать дополнительные ресурсы, чтобы стимулировать экономический рост и покончить с нищетой;
We should strengthen the guiding and coordinating role of the World Health Organization and other relevant international organizations in disease prevention and treatment. следует укреплять направляющую и координирующую роль Всемирной организации здравоохранения и других заинтересованных международных организаций в профилактике и лечении болезней.
In this regard, states shall take on the primary responsibilities and strengthen coordination and cooperation, and the UN should continue to play a leading role. Государства должны укреплять координацию сотрудничества и нести главную ответственность за деятельность в этой области, а Организация Объединенных Наций должна продолжать играть ведущую роль.