| We shall also strengthen measures to prevent money laundering, given the close links between terrorism and other criminal activities such as those involving illegal drugs. | Мы будем также укреплять меры по предотвращению отмывания денег, с учетом тесной связи между терроризмом и иной криминальной деятельностью, такой, как деятельность, сопряженная с нелегальными наркотическими средствами. |
| Their participation in this Day once again bears witness to their desire to pursue and strengthen fruitful and mutually beneficial cooperation with us. | Их участие в сегодняшних мероприятиях в очередной раз свидетельствует об их стремлении налаживать и укреплять плодотворное и взаимовыгодное сотрудничество с Комитетом. |
| They are two new sources of internal revenue for the Government, which we aim to develop and strengthen. | Они стали новыми источниками внутренних поступлений в бюджет, и мы намерены их развивать и укреплять. |
| We must benefit from what all those stakeholders have to offer and strengthen synergy and cooperation. | Мы должны эффективно использовать все, что могут предложить эти заинтересованные стороны, и укреплять совместные действия и сотрудничество. |
| At the same time, we must encourage the African Union to play a more active role and strengthen strategic cooperation between the two organizations. | В то же время мы должны побуждать Африканский союз играть более активную роль и укреплять стратегическое сотрудничество между двумя организациями. |
| It has also encouraged States and international organizations to continue to support, promote and strengthen capacity-building activities. | Кроме того, она высказалась за то, чтобы государства и международные организации продолжали поддерживать, поощрять и укреплять деятельность по наращиванию потенциала. |
| UNICEF will continue to maintain and strengthen its long-standing efforts to ensure affordable health commodities for women and children. | ЮНИСЕФ будет продолжать поддерживать и укреплять свои давние усилия по обеспечению женщин и детей доступными медицинскими товарами. |
| This clearly has to be matched with the need to maintain and strengthen the efficiency of the Council's operation. | Ясно, что наряду с этим необходимо обеспечивать и укреплять эффективность деятельности Совета. |
| The regular open debates help to maintain and strengthen the general acceptance and legitimacy of the CTC within the United Nations family. | Регулярные открытые прения помогают поддерживать и укреплять всеобще признание и легитимность КТК в системе Организации Объединенных Наций. |
| ECE will strengthen its role as facilitator of regional dialogue on mainstreaming gender into the economy. | ЕЭК будет укреплять свою роль посредника в региональном диалоге по вопросу об актуализации гендерной проблематики в сфере экономики. |
| All parties to the NPT share a responsibility to respect and strengthen the Treaty's verification mechanism - the IAEA safeguards system. | Все участники ДНЯО обязаны уважать и укреплять контрольный механизм Договора - систему гарантий МАГАТЭ. |
| We must strengthen the inspection regimes and pursue verifiable disarmament. | Мы должны укреплять инспекционные режимы и осуществлять разоружение, поддающееся контролю. |
| UNICEF urged governments, donors, international and non-governmental organizations, the private sector and all other stakeholders to commit resources and strengthen partnerships for educating girls. | ЮНИСЕФ настоятельно призывает правительства, доноров, международные и неправительственные организации, частный сектор и все другие заинтересованные стороны выделять ресурсы на образование девочек и укреплять партнерское сотрудничество в этой области. |
| Thirdly, we should strengthen international support mechanisms. | В-третьих, надлежит укреплять международные механизмы поддержки. |
| Thirdly, the Group will strengthen financial transparency and promote internal democracy among political parties, movements and groups. | Третье, Группа будет укреплять финансовую транспарентность и обеспечивать внутреннюю демократию среди политических партий, движений и групп. |
| The Committee recommends that the State party increase and strengthen strategies to promote the use of indigenous traditional medicine. | Комитет рекомендует государству-участнику расширять и укреплять стратегии по поощрению использования традиционной медицины коренных народов. |
| As a newly established body, the Working Group must continue to update, refine and strengthen its working methods. | Будучи новым органом, Рабочая группа должна и в дальнейшем совершенствовать, конкретизировать и укреплять методы своей работы. |
| Now the hard work remains: the country has to rebuild and strengthen its own democracy. | Теперь предстоит напряженная работа: страна должна перестраиваться и укреплять свою собственную демократию. |
| The Fund's ability to facilitate and strengthen these partnerships remains fundamental to future strategies. | Способность Фонда развивать и укреплять такие партнерства по-прежнему имеет основополагающее значение для осуществления будущих стратегий. |
| We must also strengthen communication between our respective Councils. | Мы должны также укреплять связи между нашими соответствующими советами. |
| UNFPA will also strengthen its partnerships with foundations and the private sector with a view to further broadening its donor base. | Кроме того, ЮНФПА будет укреплять свои партнерские отношения с фондами и частным сектором в целях дальнейшего расширения своей донорской базы. |
| Conscious measures to encourage and strengthen institutions of civil society at the local level are essential. | Необходимо сознательно поощрять и укреплять институты гражданского общества на местном уровне. |
| But as States, we must also strengthen measures of the struggle against terrorism, ensure their consistency and increase our cooperation. | Однако как государства мы должны также укреплять меры по борьбе с терроризмом, обеспечивать их последовательность и наращивать наше сотрудничество. |
| It urged the State to implement and strengthen training and awareness-raising programmes in this regard. | В этой связи он настоятельно призвал Габон осуществлять и укреплять программы профессиональной подготовки и повышения информированности67. |
| The CHAIRMAN said that UNESCO was another body with which the Committee should strengthen its cooperation. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ЮНЕСКО является еще одним органом, с которым Комитет должен укреплять свое сотрудничество. |