Strengthen complementarity and cooperation between regional and subregional integration mechanisms and improve coordination between pro tempore secretariats and presidencies, in order to contribute to their effectiveness and to avoid unnecessary duplication in accordance with the mandates set out in the various documents of CALC |
Укреплять взаимодополняемость и сотрудничество между региональными и субрегиональными интеграционными механизмами и усиливать координацию между секретариатами и временными председателями, что позволит повысить их эффективность и избежать ненужного дублирования усилий в соответствии с мандатами различных документов КАЛК. |
(c) Strengthen initiatives aimed at encouraging women's economic empowerment, keeping in mind the specific situations of different groups of women and to establish mechanisms to monitor regularly the impact of social and economic policies on women. |
с) укреплять инициативы, направленные на поощрение расширения экономических возможностей женщин с учетом конкретных ситуаций различных групп женщин, и создать механизмы для регулярного мониторинга воздействия социально-экономической политики на женщин. |
Strengthen the functioning of its judiciary and its human rights institutional framework and promote concrete programmes to raise awareness of human rights, in particular among judges and lawyers, but also among the general public (Czech Republic); |
укреплять судебные и правозащитные органы и способствовать реализации конкретных программ по повышению осведомленности в области прав человека не только судей, но и населения (Чешская Республика); |
104.60 Strengthen the rule of law by providing adequate human rights training and education to members of the administration and particularly the judiciary, including on the rights of suspects, accused and detainees during criminal proceedings (Germany); |
104.60 укреплять верховенство права путем проведения достаточной подготовки и обучения по вопросам прав человека должностных лиц, и особенно судей, в том числе по вопросам соблюдения прав подозреваемых, обвиняемых и задержанных в ходе уголовного расследования (Германия); |
(b) Strengthen and expand access to preventive health care and therapeutic services for all pregnant women and children, particularly infants and children under the age of 5, including universal immunization services, oral rehydration therapy and treatment for acute respiratory infections; |
Ь) укреплять и расширять доступ к профилактической медицинской помощи и лечебным услугам для всех беременных женщин и детей, особенно младенцев и детей в возрасте до пяти лет, включая всеобщую иммунизацию, пероральную регидратационную терапию и лечение острых респираторных инфекций; |
136.172 Strengthen coordination between national and international institutions working in the area of human rights with a view to effectively conduct and launch human rights trainings provided to the government agencies' staff (Saudi Arabia); |
136.172 укреплять координацию между национальными и международными учреждениями, работающими в области прав человека, с целью эффективного проведения и осуществления курсов профессиональной подготовки по вопросам прав человека, предоставляемых персоналу государственных учреждений (Саудовская Аравия); |
124.67 Strengthen cooperation with human rights mechanisms and engage with OHCHR, and avail itself of the Office's expertise, in order to demonstrate transparency and to adopt measures to better ensure the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms for all (Sierra Leone); |
124.67 укреплять сотрудничество с правозащитными механизмами и осуществлять взаимодействие с УВКПЧ, а также воспользоваться экспертным опытом Управления в порядке проявления открытости и принять меры по дальнейшему обеспечению всестороннего осуществления прав человека и основных свобод для всех (Сьерра-Леоне); |
(a) Strengthen its strategy to combat poverty, with due emphasis on monitoring the impact on the rights of children and that it allocate sufficient human and financial resources, including through international assistance, to ensure the implementation of its strategy; |
а) укреплять свою стратегию по борьбе с нищетой с уделением должного внимания контролю за ее влиянием на права детей и выделить достаточные людские и финансовые ресурсы, в том числе в рамках международной помощи, для обеспечения осуществления этой стратегии; |
(c) Strengthen the data collection system, inter alia, with regard to important health indicators, ensuring timeliness and reliability of both quantitative and qualitative data and using it for the formulation of coordinated policies and programmes for the effective implementation of the Convention. |
с) укреплять систему сбора данных, в частности в отношении важных медицинских показателей, обеспечивая своевременность и надежность как количественных, так и качественных данных, и используя эту систему для выработки скоординированной политики и программ в целях эффективного осуществления Конвенции; |
(b) Strengthen cooperation between UNIDO, the United Nations Environmental Programme and the United Nations Development Programme in the field of sustainable industrial development; |
Ь) укреплять сотрудничество между ЮНИДО, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Программой развития Органи-зации Объединенных Наций в области устойчивого промышленного развития; |
b) Strengthen or develop, where necessary, national and regional sustainable and responsible fisheries management mechanisms consistent with the 1995 Food and Agriculture Organization of the United Nations Code of Conduct for Responsible Fisheries;12 |
Ь) укреплять или разрабатывать, по мере необходимости, национальные и региональные устойчивые и ответственные рыбохозяйственные механизмы в соответствии с принятым Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в 1995 году Кодексом ведения ответственного рыболовства12; |
99.32. Strengthen respect for human rights within the security forces while vigorously investigating and prosecuting alleged human rights abuses, in order to restore the people's faith in both the judiciary and law enforcement (United States of America); 99.33. |
99.32 укреплять уважение к правам человека в силах безопасности и проводить тщательные расследования и возбуждать преследование по предполагаемым нарушениям прав человека, с тем чтобы восстановить доверие людей к судебной системе и правоохранительным органам (Соединенные Штаты Америки); |
80.14. Strengthen the role of bodies and institutions such as the Ombudsman and the National Council for Cooperation on Ethnic and Demographic Issues, in particular the Commission for Protection against Discrimination, by enhancing their human and logistical capacity (Ghana); |
80.14 укреплять роль таких органов и учреждений, как Омбудсмен и Национальный совет для сотрудничества по этническим и демографическим вопросам, и особенно Комиссии по защите от дискриминации, путем наращивания их человеческого и материально-технического потенциала (Гана); |
Strengthen linkages and create synergies between tourism and other economic, environmental and cultural sectors for poverty reduction, including through creating opportunities for small and local suppliers of goods and services, and through establishing a process of dialogue among all national stakeholders; |
укреплять связи и обеспечивать синергизм между туризмом и другими экономическими, экологическими и культурными секторами в целях сокращения масштабов нищеты, в том числе посредством создания возможностей для малых и местных поставщиков товаров и услуг и через налаживание процесса диалога между всеми заинтересованными сторонами на национальном уровне; |
(b) Strengthen community programmes and promote foster families; provide adequate service and specialized care in institutions, giving priority to younger children leaving centres, and use residential care in institutions as a last resort. |
Ь) укреплять общинные программы и поощрять приемные семьи; предоставлять адекватные услуги и специализированный уход в учреждениях, отдавая приоритет детям младшего возраста, покидающим центры, и использовать помещение в учреждения интернатного типа в качестве крайней меры; |
Strengthen efforts to protect freedom of expression and the right of all human rights defenders, including those working on land rights issues, to conduct their work without hindrance or intimidation, including by way of safeguarding freedom of assembly and association (Sweden); |
Укреплять усилия по защите свободы выражения мнений и права всех правозащитников, включая тех, кто занимается вопросами земельных прав, проводить свою деятельность без каких-либо препятствий или запугивания, в том числе защищая свободу собраний и ассоциации (Швеция); |
(b) Strengthen systematic education and training on the provisions of the Optional Protocol for all relevant professional groups working with and for children, including prosecutors, judges, lawyers, law enforcement officials and social workers; |
Ь) укреплять систематическое обучение и подготовку по положениям Факультативного протокола всех соответствующих профессиональных групп, работающих с детьми и в их интересах, включая прокурорских работников, судей, адвокатов, должностных лиц правоохранительных органов и работников социальной сферы; |
Strengthen public policies aimed at the achievement of gender equality in law and in practice, paying particular attention to the vulnerability of elderly women and women with disabilities and especially with respect to access to education, employment and social services (Colombia); |
114.36 укреплять государственные стратегии, направленные на достижение гендерного равенства в законодательной теории и практике, уделяя особое внимание фактору уязвимости пожилых женщин и женщин-инвалидов, в частности в том, что касается доступа к образованию, занятости и социальным услугам (Колумбия); |
Strengthen the protection of minorities through a reform of its criminal code, incorporating offences punishing hate crimes and incitation to hatred as well as through ensuring the effective implementation and adequate resourcing of the Action Plan for the support of the Roma (Austria); |
75.32 укреплять защиту меньшинств за счет изменения Уголовного кодекса, включив в него преступления на почве ненависти и подстрекательства к ненависти, а также за счет обеспечения эффективного осуществления и адекватного финансирования плана действий в поддержку рома (Австрия); |
(e) Strengthen the structure, resources and processes of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies, and other organizations within the United Nations system that are concerned with economic and social development; |
ё) будем укреплять структуры, увеличивать ресурсы и усиливать процессы в рамках Экономического и Социального Совета и его вспомогательных органов и других организаций системы Организации Объединенных Наций, которые связаны с вопросами экономического и социального развития: |
(a) Strengthen its efforts in combating the spread and effects of HIV/AIDS, in particular by effectively implementing the National Strategic Plan, policies and guidelines on HIV/AIDS, infant and child feeding and the programme for preventing mother-to-child transmission of HIV/AIDS; |
а) укреплять усилия по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа и его последствиями, в частности путем эффективного осуществления Национального стратегического плана, политики и руководящих принципов по ВИЧ/СПИДу, питанию новорожденных и детей и программы предотвращения передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку; |
Strengthen the provision of pre-hospital and hospital trauma care, rehabilitation services and social reintegration through the implementation of appropriate legislation, development of human capacity and improvement of access to health care so as to ensure the timely and effective delivery to those in need; |
Укреплять службы оказания добольничной и больничной помощи при травмах, а также службы реабилитации и социальной реинтеграции путем принятия соответствующего законодательства, подготовки кадров и расширения доступа к медицинской помощи для обеспечения своевременной и эффективной помощи нуждающимся в ней; |
Strengthen cooperation with the United States and Canada within the framework of the Security and Prosperity Partnership of North America as well as with the regional bodies and mechanisms dealing with that phenomenon, such as the Regional Conference on Migration and the Ibero-American Summit; |
укреплять сотрудничество с Соединенными Штатами и Канадой в рамках Союза во имя безопасности и процветания в Северной Америке, а также с региональными форумами и механизмами, которые занимаются этим явлением, в частности с Региональной конференцией по вопросам миграции и Иберо-американской встречей на высшем уровне; |
(e) Strengthen peace processes, in particular for "frozen" conflicts causing situations of protracted displacement, allow the displaced a voice in peace processes, and comprehensively address their rights, needs and interests in peace agreements; |
е) укреплять мирный процесс, особенно в том, что касается "замороженных" конфликтов, увековечивающих проблему перемещения, предоставлять перемещенным лицам право голоса в мирном процессе и всесторонне учитывать их права, потребности и интересы в мирных договорах; |
(p) Strengthen forestry research and development in all regions, particularly in developing countries and countries with economies in transition, through relevant organizations, institutions and centres of excellence, as well as through global, regional and subregional networks; |
р) укреплять научные исследования и разработки в области лесного хозяйства во всех регионах, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, через посредство соответствующих организаций, учреждений и центров обмена передовым опытом, а также через глобальные, региональные и субрегиональные сети; |