Strengthen human rights training programmes for the different categories of police staff and ensure that all cases of excessive use of force are promptly investigated (Italy); |
Укреплять программы подготовки по правам человека для различных категорий сотрудников полиции и обеспечить быстрое расследование всех случаев чрезмерного применения силы (Италия). |
(a) Strengthen its programmes for the safe and orderly repatriation of unaccompanied minors on the southern and northern borders; |
а) укреплять программы в целях обеспечения безопасной и организованной репатриации несопровождаемых несовершеннолетних как на южной, так и на северной границе страны; |
Strengthen efforts to disseminate best legal practices and promote exchange of information, including for the purposes of improving international cooperation and facilitating technical assistance, where appropriate. |
укреплять усилия по распространению передового правового опыта и содействию обмену информацией, в том числе в целях активизации международного сотрудничества и, при необходимости, облегчения оказания технической помощи. |
Strengthen capacity-building programmes for community organizations related to drought and build partnerships with civil society organizations and the business sector for local actions. |
укреплять программы наращивания потенциала организаций местных сообществ, имеющих отношение к противодействию засухе, и формировать партнерские связи с организациями гражданского общества и деловыми кругами для проведения действий на местном уровне. |
(a) Strengthen the traditional forest-related knowledge systems of local communities and blend them with appropriate modern technologies to enhance livelihoods, improve health and increase food security; |
а) укреплять системы традиционных знаний местных сообществ о лесах и использовать эти знания наряду с надлежащими современными технологиями в целях повышения уровня жизни, улучшения здоровья людей и укрепления продовольственной безопасности; |
Strengthen international tax cooperation to tackle tax avoidance and harmful tax competition through an inclusive intergovernmental body and enforce progressive tax policies nationally that do not reinforce class and gender inequalities. |
укреплять международное сотрудничество в налоговой сфере в целях борьбы с уклонением от уплаты налогов и вредной налоговой конкуренцией с помощью инклюзивного межправительственного органа и обеспечивать осуществление на национальном уровне политики прогрессивного налогообложения, которая не способствует укреплению классового и гендерного неравенства; |
(o) Strengthen collaboration between stakeholders working to end discrimination against women in nationality laws and those working to prevent statelessness. |
о) укреплять сотрудничество между соответствующими заинтересованными сторонами, работающими в области ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве о гражданстве, и теми, кто занимается вопросами предупреждения безгражданства. |
(c) Strengthen and expand programmes that assist disadvantaged children whose development was impeded by poor socio-economic conditions during young childhood; |
с) укреплять и расширять программы по оказанию помощи оказавшимся в неблагоприятном положении детям, чье развитие было ограничено в результате плохих социально-экономических условий в период их раннего детства; |
(c) Strengthen logistics systems and management capacity to ensure the availability and security of all family planning and reproductive health commodities; |
с) укреплять системы материально-технического снабжения и управленческий потенциал в целях обеспечения доступности и безопасности всех применяемых в целях планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья товаров; |
Without these, programmes will remain ad hoc, random and under-resourced, and girls will remain at risk. (d) Strengthen systems for monitoring progress. |
Без этого программы будут по-прежнему составляться на специальной основе, носить несистематический характер и не иметь достаточных ресурсов, а девочки будут по-прежнему подвергаться опасности. d) Укреплять системы, позволяющие следить за изменением положения. |
84.47. Strengthen existing legal protections and enhance enforcement to combat discrimination against and mistreatment of women and girls (United States); |
84.47 укреплять существующую правовую защиту и обеспечивать более строгое соблюдение законодательства для борьбы с дискриминацией в отношении женщин и девочек и ненадлежащим обращением с ними (Соединенные Штаты); |
Strengthen global regulatory frameworks to ensure international institutions', governments' and corporations' adherence to human rights, labour standards and environmental agreements; and |
укреплять глобальные нормативные основы, с тем чтобы обеспечивать приверженность международных учреждений, правительств и корпораций соблюдению прав человека, созданию нормальных условий труда и выполнению природоохранных соглашений; |
(b) Strengthen North-South, South-South and triangular cooperation in research, development and demonstration initiatives; |
Ь) укреплять сотрудничество по линии Север-Юг, Юг-Юг и в трехстороннем контексте для осуществления инициатив в области научных исследований, развития и демонстрационных проектов; |
Strengthen national capacities to improve integrated policy-making and effective early warning systems, based on improved vulnerability analysis with respect to both natural disasters and other climate risks |
укреплять способность стран разрабатывать более эффективную комплексную политику и системы раннего предупреждения на основе более точного анализа уязвимости как перед стихийными бедствиями, так и перед другими опасными климатическими явлениями; |
Strengthen health systems to enable them to provide protection from climate-related risks (for example, through promotion of a more forward-looking preventative approach to health protection) |
укреплять системы здравоохранения, с тем чтобы они могли обеспечивать защиту от рисков, связанных с изменением климата (например, поощрять применение более перспективного профилактического подхода к здравоохранению); |
Strengthen and maintain the science and policy linkages with the aim of evaluating and assessing the effectiveness of the Convention's policies and Protocols: |
Укреплять и поддерживать связи между наукой и политикой с целью оценки эффективности политики и протоколов Конвенции: |
Strengthen human rights education with a view of enhancing human rights awareness (Seychelles); |
186.44 укреплять просвещение по вопросам прав человека в целях повышения осведомленности о правах человека (Сейшельские Острова); |
Strengthen effective partnerships with non-governmental organizations and all relevant agencies to promote an integrated and holistic approach to the elimination of violence against women and girls; |
∙ укреплять эффективное партнерство с неправительственными организациями и всеми соответствующими учреждениями в целях содействия использованию комплексного и целостного подхода к ликвидации насилия в отношении женщин и девочек; |
Strengthen and apply poverty reduction strategies to ensure disadvantaged communities have access to adequate shelter, food, health care and education (Indonesia); |
72.22 укреплять и применять стратегии сокращения масштабов нищеты для обеспечения находящимся в неблагоприятном положении общинам возможности иметь надлежащее жилье, питание, медицинскую помощь и образование (Индонезия); |
Strengthen human resources management to ensure that justice sector staff with appropriate training and an accurate understanding of the law are deployed in the counties, keeping pace with the deployment of the Liberia National Police |
Укреплять систему управления людскими ресурсами в целях обеспечения того, чтобы параллельно с развертыванием Либерийской национальной полиции в графства направлялись судебные работники, имеющие соответствующую подготовку и четкое понимание закона |
Strengthen, as appropriate, partnerships and engagement with philanthropic foundations and the private sector for the effective implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the present Declaration; |
укреплять соответствующим образом партнерские связи и взаимодействие с благотворительными фондами и частным сектором в интересах эффективного осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и данной декларации; |
105.38 Strengthen measures to confront the origins of violence and crime in its combat against organized crime and adopt a restorative justice approach for young people (Norway); |
105.38 укреплять меры по искоренению причин насилия и преступности в рамках своей борьбы с организованной преступностью и применять правовосстановительный подход в случае молодых людей (Норвегия); |
115.85 Strengthen activities to raise awareness in society of the need to eliminate discrimination, intolerance and hate speech against minorities and other groups (Costa Rica); |
115.85 укреплять деятельность в области повышения уровня информированности общества о необходимости ликвидации дискриминации, нетерпимости и ненавистнических высказываний в отношении меньшинств и других групп (Коста-Рика); |
(a) Strengthen transnational cooperation among law enforcement and justice agencies by sharing information relating to the detection of crimes, the identification of child victims and the prosecution of offenders; |
а) укреплять транснациональное сотрудничество между правоохранительными и судебными органами посредством обмена информацией, касающейся установления фактов преступлений, выявления пострадавших детей и преследования правонарушителей; |
186.224. Strengthen protection of ethnic minorities' religious, socio-economic and political rights, ensuring reports of violations are promptly and transparently investigated (Australia); |
186.224 укреплять защиту религиозных, социально-экономических и политических прав этнических меньшинств, обеспечивая оперативное и транспарентное расследование сообщений об их нарушениях (Австралия); |