What tends to be neglected, however, is that regional efforts can strengthen the implementation of global arms-control and disarmament regimes. |
Однако существует тенденция забывать о том, что региональные усилия могут укреплять процесс осуществления глобальных режимов контроля над вооружениями и разоружения. |
We believe that openness in armaments can promote mutual confidence and thus strengthen international security and stability. |
Мы полагаем, что открытость в вооружениях может поощрять взаимное доверие и тем самым укреплять международную безопасность и стабильность. |
That is, we must strengthen the institutions and ensure robust decentralization. |
Это означает, что мы должны укреплять эти учреждения и обеспечивать активную децентрализацию. |
The Russian Federation and the Republic of Azerbaijan will continue the intensive development of political contacts and strengthen relations under the strategic partnership. |
Российская Федерация и Азербайджанская Республика будут и дальше интенсивно развивать политические контакты и укреплять отношения стратегического партнерства. |
We must tap these complementarities and strengthen partnership in the South. |
Мы должны укреплять эту взаимодополняемость и усиливать партнерство на Юге. |
What is important for all sides is to safeguard and strengthen the peace process. |
Все стороны обязаны оберегать и укреплять мирный процесс. |
Developing countries should strengthen their regulatory frameworks to respond better to changing market realities, progressive liberalization, privatization and technological change. |
Развивающиеся страны должны укреплять свои системы регулирования, с тем чтобы лучше реагировать на меняющиеся рыночные условия, постепенную либерализацию, приватизацию и технический прогресс. |
Along with humanitarian assistance, we must strengthen the African Union Mission in the Sudan. |
Наряду с гуманитарной помощью мы должны укреплять Миссию Африканского союза в Судане. |
The parties will strengthen existing structures while expanding other channels for exchanges and consultations at all levels and in all spheres. |
Стороны будут укреплять существующие структуры, одновременно расширяя другие каналы обменов и консультаций на всех уровнях и во всех сферах. |
States Parties should strengthen the relationship and cooperation between health authorities in charge of human and veterinary disease surveillance. |
Государствам-участникам следует укреплять взаимоотношения и сотрудничество между медико-санитарными ведомствами, занимающимися надзором за людскими и ветеринарными заболеваниями. |
SPs should strengthen cooperation with IGOs to make best use of (their) resources. |
Государства-участники должны укреплять сотрудничество МПО с целью наилучшего использования (их) ресурсов. |
Indeed, the two pieces of legislation would together strengthen the protection of women. |
Более того, эти два элемента законодательной власти вместе взятые будут укреплять систему защиты женщин. |
Denmark remained strongly committed to the Convention process, and planned to continue and strengthen its cooperation in that regard. |
Дания по-прежнему твердо привержена конвенционному процессу и планирует продолжать и укреплять свое сотрудничество в этом отношении. |
Cooperation in solving the humanitarian problems caused by anti-personnel mines can indeed strengthen confidence between States that embark on the road to peace. |
Сотрудничество в разрешении гуманитарных проблем, порождаемых противопехотными минами, может поистине укреплять доверие между государствами, вступающими на путь мира. |
The developing countries need to develop and strengthen institutions and build capacity to deal with the multidimensional challenges of globalization and development. |
Развивающиеся страны должны развивать и укреплять институты и создавать потенциал для решения многоаспектных проблем глобализации и развития. |
Several long-term projects are ongoing, notably to enhance the capacity of the public administration to coordinate, strengthen and enforce the Government's anti-discrimination policy. |
Продолжается осуществление нескольких долгосрочных проектов, в частности для повышения способности государственной администрации координировать, укреплять и осуществлять антидискриминационную политику правительства. |
The Department will continue to develop and strengthen its relationship with the United Nations Staff College. |
Департамент будет и впредь развивать и укреплять свои связи с Колледжем персонала Организации Объединенных Наций. |
The Group of 77 will maintain and strengthen its unity and expand functional cooperation among the Chapters. |
Группа 77 будет поддерживать и укреплять свое единство и расширять функциональное сотрудничество между своими отделениями. |
We must improve and strengthen the United Nations apparatus. |
Необходимо и далее совершенствовать и укреплять систему Организации Объединенных Наций. |
The African countries were determined to protect human rights and fundamental freedoms and to reform and strengthen their institutions. |
Африканские страны полны решимости отстаивать права человека и основные свободы и реорганизовывать и укреплять свои институты. |
Sixth, we must strengthen further the system for humanitarian coordination. |
В-шестых, мы должны и далее укреплять систему гуманитарной координации. |
The provisional self-government should strengthen its relations with neighbouring countries, in particular with Belgrade. |
Временным институтам самоуправления необходимо укреплять свои отношения с соседними странами, в первую очередь с Белградом. |
We will strengthen our resolve to do more for our children. |
Мы будем укреплять нашу решимость сделать для наших детей больше. |
All States must strengthen the culture of peace. |
Все государства должны укреплять культуру мира. |
That is why we believe it necessary, if these prospects are to be realized, to maintain and strengthen the international partnership with the region. |
Именно поэтому мы считаем, что для реализации этих перспектив необходимо поддерживать и укреплять международное сотрудничество с регионом. |