(b) Strengthen coordinating mechanisms between institutions that deal with land-use and resources management to facilitate integration of sectoral concerns and strategies; |
Ь) укреплять механизмы координации деятельности учреждений, занимающихся вопросами землепользования и рационального использования ресурсов, с целью содействовать учету секторальных проблем и стратегий; |
(e) Strengthen information networks, compilation and dissemination systems, and public awareness programmes on renewable energy sources and technologies; |
ё) укреплять информационные сети, системы сбора и распространения информации и программы повышения уровня осведомленности общественности о возобновляемых источниках энергии и технологиях; |
(a) Strengthen and ensure that its programmes for adolescent health are effectively implemented, including through the provision of adequate resources; |
укреплять свои программы, касающиеся здоровья подростков, и обеспечивать их эффективное осуществление, в том числе путем предоставления надлежащих ресурсов; |
(w) Strengthen and, where appropriate, facilitate dialogue forums among regional, national and international producers and consumers of energy. |
ш) укреплять и, при необходимости, облегчать диалог с участием региональных, национальных и международных производителей и потребителей энергии. |
Strengthen the partnerships between affected and non-affected States Parties and among affected States Parties to identify and mobilise new technical, material and financial sources of support for activities to implement the Convention. |
Действие Nº 40: Укреплять партнерства между затронутыми и незатронутыми государствами-участниками и среди затронутых государств-участников, с тем чтобы идентифицировать и мобилизовывать новые технические, материальные и финансовые источники поддержки для деятельности по осуществлению Конвенции. |
(a) Strengthen regional energy networks through programmes of information exchange and access to the resources and data of regional agencies; |
а) укреплять региональные энергетические сети на основе программ обмена информацией и обеспечения доступа к ресурсам и данным региональных учреждений; |
Strengthen the capacities of developing countries and countries with economies in transition to address the obstacles that hinder their participation in an increasingly globalized economy through: |
Укреплять возможности развивающихся стран и стран с переходной экономикой по устранению препятствий для их участия в приобретающей все более глобальный характер экономике посредством: |
Strengthen UNHCR's capacity, particularly in the field, to identify, process and submit resettlement cases expeditiously. |
укреплять потенциал УВКБ ООН, особенно на местах, с целью быстрых выявления, обработки и представления дел о переселении. |
Strengthen S&T educational systems, including the introduction of entrepreneurial skills, relevant IPR issues, and the protection of tradition knowledge; |
укреплять систему научно-технического образования, уделяя при этом внимание такие вопросам, как развитие предпринимательских навыков, актуальные проблемы ПИС и защита традиционных знаний; |
Strengthen the effectiveness of the counter-terrorism strategy adopted by the international community, and bilateral, regional, and international cooperation in fighting terrorism. |
Повышать эффективность стратегии борьбы с терроризмом, принятой международным сообществом, и укреплять двустороннее, региональное и международное сотрудничество в области борьбы с терроризмом. |
Strengthen the capacity of local police and judicial systems to physically protect civilians and enforce law and order through: |
Укреплять потенциал местной полиции и судебных систем, необходимый для обеспечения физической защиты гражданских лиц и правопорядка, путем: |
(c) Strengthen indigenous cultures and their communities to preserve traditional knowledge and as a guide to sustainable development. |
с) укреплять культуру и общины коренного населения и с целью сохранения традиционных знаний и для использования их в качестве ориентира в процессе устойчивого развития. |
Strengthen its clearing-house role by playing a similar role with respect to assistance provided by international, regional and subregional organizations, as appropriate |
укреплять свои функции координатора, играя, в соответствующих случаях, аналогичную роль и в отношении помощи, оказываемой международными, региональными и субрегиональными организациями |
(c) Strengthen border security and effectively cooperate with respect to border control and customs services. |
с) укреплять безопасность границ и эффективно сотрудничать в том, что касается служб пограничного контроля и таможенных служб. |
Strengthen the cooperation and partnerships between international organizations in terms of working together to obtain good environmental information, sharing the information available and better coordinating their information demands towards countries. |
Укреплять сотрудничество и партнерство между международными организациями путем проведения совместной работы, направленной на получение качественной экологической информации, обмен имеющейся информацией и повышение эффективности координации их запросов странам о представлении информации. |
Strengthen ties between scientific research institutes and the production and services sectors |
Укреплять связи между научно-исследовательскими институтами и производственным сектором и сектором услуг; |
92.95. Strengthen cooperation with civil society on promoting non-discrimination and protecting the rights of migrants, refugees and asylum-seekers (Philippines); |
92.95 укреплять сотрудничество с гражданским обществом в пропаганде недопустимости дискриминации и в защите прав мигрантов, беженцев и просителей убежища (Филиппины); |
98.137. Strengthen capacities and skills of educational institutions with a view to their rehabilitation (Oman); |
98.137 укреплять потенциал и повышать качество обучения в учебных заведениях с целью их восстановления (Оман); |
(c) Strengthen national information systems by implementing a surveillance framework that monitors key risk factors and determinants, morbidity and mortality and health-system capacity. |
с) укреплять национальные информационные системы путем внедрения рамок наблюдения, позволяющих отслеживать главные факторы риска и детерминанты, заболеваемость и смертность и потенциал систем здравоохранения. |
Strengthen policies and programmes for overcoming poverty with a view to better incorporate the development needs of young people; |
З. укреплять политику и программы для ликвидации нищеты в целях более эффективного учета потребностей молодежи в области развития; |
(b) Strengthen organizational incentives to develop the necessary skills and expertise in support of the application of safeguards, thereby improving environmental and social performance; |
Ь) укреплять организационные стимулы для формирования необходимых навыков и опыта в области применения гарантий, способствуя тем самым улучшению экологических и социальных показателей; |
Strengthen community educational programmes that address gender inequality, patriarchy and male privilege and have zero tolerance for any form of gender discrimination |
укреплять общинные образовательные программы, посвященные вопросам борьбы с гендерным неравенством, патриархальными отношениями и привилегированным положением мужчин, а также борьбы с дискриминацией по признаку пола; |
(a) Strengthen partnerships with the private sector in order to effectively combat trafficking for labour exploitation; |
а) укреплять партнерские связи с частным сектором для эффективной борьбы с торговлей людьми в целях эксплуатации рабочей силы; |
Strengthen policies and further seek international cooperation to ensure the human rights of Internally Displaced Persons, including measures for their return or resettlement (Brazil); |
укреплять стратегии и стремиться к продолжению международного сотрудничества с целью обеспечения прав человека внутренне перемещенных лиц, включая меры, предполагающие их возвращение или переселение (Бразилия); |
Strengthen its policy on the rights of the child, with attention to the Guidelines for the Alternative Care of Children (Brazil); |
укреплять свою политику в отношении прав ребенка, уделяя внимание Руководящим указаниям по альтернативному уходу за детьми (Бразилия); |