Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
That partnership should strengthen practical cooperation, avoid duplication, promote cost effectiveness, strengthen synergy of efforts and increase the effective use of resources and expertise. Это партнерство должно укреплять практическое сотрудничество, избегать дублирования, содействовать рентабельности, укреплять объединение усилий и повышать эффективное использование ресурсов и экспертных знаний.
Both resolutions encouraged the two organizations to further increase contacts and strengthen areas of cooperation. В обеих этих резолюциях содержится призыв к этим двум организациям и впредь укреплять свои контакты и расширять сферы сотрудничества.
In the same vein, we must strengthen financial cooperation for research, innovation and technology and strengthen human resource capacities. Аналогичным образом, нам необходимо укреплять сотрудничество в финансовой сфере для проведения научных изысканий, рационализаторской деятельности и развития технологий, а также для укрепления потенциалов в области людских ресурсов.
We must strengthen our peoples' and communities' ability to integrate, strengthen exchanges among our countries through transportation, communications and electronic interconnection, strengthen education and eradicate weaponization. Мы должны укреплять возможности наших народов и обществ в области интеграции, развивать обмен между нашими странами посредством расширения транспортных, коммуникационных и электронных связей, повышать качество образования, а также покончить с гонкой вооружений.
Uruguay encouraged Eritrea to redouble its efforts to implement all the recommendations, strengthen cooperation with the United Nations and strengthen efforts to incorporate international obligations into its new legislation. Делегация Уругвая призвала Эритрею удвоить усилия по выполнению всех рекомендаций, укреплять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и активизировать работу по инкорпорированию своих международных обязательств в новое законодательство.
The international community should strengthen partnership for development and improve mechanisms of global governance. Международному сообществу следует укреплять партнерство в интересах развития и совершенствовать механизмы глобального управления.
He reassured special procedures mandate holders of his commitment to preserve and strengthen their participation in the work of the Council. Он заверил мандатариев специальных процедур в своем стремлении продолжать и укреплять их участие в работе Совета.
First, the Organization will strengthen its capacities for strategic and operational planning and management of peacekeeping operations. Во-первых, Организация будет укреплять свой потенциал в области стратегического и оперативного планирования и управления операциями по поддержанию мира.
Third, it will increase the effectiveness and efficiency of its field operations and strengthen their ability to achieve mandate objectives. В-третьих, Организация будет повышать эффективность и результативность своих полевых операций и укреплять их возможности по достижению предусмотренных соответствующими мандатами целей.
The report stated that the Group should strengthen and systematize its engagement with the United Nations through a variety of channels. В докладе было заявлено, что Группа должна укреплять и систематизировать свое взаимодействие с Организацией Объединенных Наций по различным каналам.
We should strengthen our concerted efforts in the context of the global dialogue on climate change and sustainable development. Нам следует укреплять наши коллективные усилия в рамках глобального диалога по проблемам изменения климата и устойчивого развития.
Support and strengthen inter-ministerial policy coordination for sustainable development; поддерживать и укреплять координацию политики в области устойчивого развития между министерствами;
Given that role, States had a duty to protect, support and strengthen the family. Учитывая эту роль, государства обязаны защищать, поддерживать и укреплять семью.
The Commission emphasized the need to assess and strengthen the resilience of economies in the region to external economic shocks. Комиссия подчеркнула необходимость анализировать и укреплять устойчивость экономики в регионе перед внешними экономическими потрясениями.
In order to implement its policy, FAO will strengthen its voluntary and technical guidelines. В целях осуществления своей политики ФАО будет укреплять свои добровольные технические руководящие принципы.
National Governments can shape and strengthen the trade and employment nexus by providing appropriate incentives, as well as support measures. Национальные правительства могут определять и укреплять связь между торговлей и занятостью, вводя надлежащие стимулы и принимая меры поддержки.
As appropriate, the organizations will strengthen the capacity of their internal audit offices to provide such information. В необходимых случаях организации будут укреплять потенциал своих управлений по вопросам внутренней ревизии в плане предоставления такой информации.
UN-Women will continue to develop and strengthen the seamlessness of the link between the normative and operational aspects of its work. Структура «ООНженщины» будет продолжать развивать и укреплять неразрывную связь между нормативными и оперативными аспектами своей деятельности.
It is important to support and strengthen the increasing trend in the number of women involved in the political activity. Необходимо поддерживать и укреплять все более явную к росту числа женщин, вовлеченных в политическую деятельность.
(a) To formulate or strengthen shipping programmes that: а) формулировать или укреплять программы морских перевозок, которые позволяли бы:
To formulate or strengthen programmes that: Ь) формулировать или укреплять программы, которые:
This has helped strengthen the fiscal position and policy-making space of countries. Это помогает укреплять состояние бюджета и возможности стран по выработке политики.
It will also strengthen regional and international collaboration and policy coordination in other relevant international and regional organizations and forums. Оно будет также укреплять региональное и международное сотрудничество и координацию политики в других соответствующих международных и региональных организациях и форумах.
Organizations should also establish and/or strengthen reference checking and reinforce the security clearance process before hiring external consultants. Организациям также следует ввести и/или усилить проверки рекомендаций и укреплять процесс оформления допуска к работе перед приемом на работу внешних консультантов.
There is a need to bolster the political will and strengthen the legal basis for tax reform. Следует укреплять политическую волю и правовую базу в отношении налоговой реформы.