Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
The international community should strengthen its cooperation in evaluating the consequences of nuclear accidents so as to minimize transboundary radiation. Международному сообществу необходимо укреплять сотрудничество в сфере оценки последствий ядерных аварий, с тем чтобы свести к минимуму возможность радиационного загрязнения территории соседних государств.
We call on States to continue to support, promote and strengthen marine scientific research capacity-building activities, particularly in developing countries. В этой связи мы призываем государства продолжать поддерживать, развивать и укреплять деятельность по наращиванию организационно-кадрового потенциала в области морских научных исследований, особенно в развивающихся странах.
Yemen has consistently sought to develop and strengthen those relations by concluding several bilateral cooperation instruments and exchanging visits and delegations. Йемен последовательно стремится развивать и укреплять эти отношения путем заключения ряда двусторонних документов о сотрудничестве и обмена визитами и делегациями.
The international community can also help by assisting developing countries in their effort to improve and strengthen their debt management capacity. Международное сообщество также может оказать посильное содействие, помогая развивающимся странам совершенствовать и укреплять потенциал управления долгом.
The Committee decided to build, strengthen and maintain linkages with such initiatives and forums in the intersessional period. Комитет постановил налаживать, укреплять и поддерживать более тесные связи с такими инициативами и форумами в межсессионный период.
Its implementation should support the formulation of appeals and strengthen linkages to post-conflict and disaster assessment efforts. Его осуществление должно поддерживать разработку призывов и укреплять связи с усилиями по постконфликтной оценке и оценке после бедствий.
To stop disease that spreads across borders, we must strengthen our system of public health. Для того чтобы остановить трансграничное распространение заболеваний, мы должны укреплять свои системы общественного здравоохранения.
The international community must strengthen its non-proliferation regime in order to prevent the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons and long-range missiles. Международному сообществу надлежит укреплять режим нераспространения, чтобы предотвратить распространение ядерного, биологического и химического оружия, и баллистических ракет.
It has also helped strengthen the African Union resource centre for governance, democracy and human rights. Оно также помогает укреплять Центр документации Африканского союза по вопросам управления, демократии и прав человека.
It must strengthen the systems that deliver critical services to the most vulnerable and marginalized members of our communities. Он должен укреплять системы, обеспечивающие оказание жизненно важных услуг наиболее уязвимым и маргинализированным членам наших общин.
The Government will pursue and strengthen the mainstreaming of the public campaign to combat violence against women. Правительство будет продолжать и укреплять усилия по приданию всеобщего характера общественной кампании против насилия в отношении женщин.
It will also pursue and strengthen the implementation of measures to promote cost-free access to primary education, which is now compulsory. Оно будет также продолжать принимать и укреплять меры по обеспечению бесплатного обязательного начального образования.
We are therefore determined to develop and strengthen comprehensive, multisectoral approaches towards improved educational outcomes and educational equity among and within countries. В связи с этим мы исполнены решимости разрабатывать и укреплять всеобъемлющие многосекторальные подходы к работе по улучшению результатов и обеспечению равенства в сфере образования между странами и внутри них.
It is equally necessary to build and strengthen the mediation capacities of subregional and regional organizations. Не менее важно создавать и укреплять посреднический потенциал субрегиональных и региональных организаций.
Rather, it requires continual effort to maintain and strengthen. Напротив, его необходимо постоянно поддерживать и укреплять.
It was also necessary to encourage mediation and strengthen mechanisms for managing the peace process, from preventive diplomacy to peacemaking to peacebuilding. Также необходимо поощрять посредничество и укреплять механизмы управления мирным процессом, начиная с превентивной дипломатии и заканчивая миротворчеством и миростроительством.
Evaluation in individual organizations has been designed to feed into and strengthen joint evaluations and programming. Оценка, проводимая в отдельных организациях, призвана вносить свой вклад и укреплять совместные оценки и составление программ.
It was in the interests of all to support it, preserve its integrity and strengthen its three pillars. Все должны быть заинтересованы в том, чтобы сохранять его целостность и укреплять его три столпа.
One emerging finding is that UNIDO should strengthen its capacity to launch development interventions almost immediately after a crisis. Уже можно сделать вывод, что ЮНИДО следует укреплять свой потенциал по реализации мероприятий в области развития практически сразу же после того или иного кризиса.
In the years ahead, the Government of Mongolia will strengthen its relations and cooperation with nuclear-weapon-free zones. В предстоящие годы правительство Монголии будет укреплять свои отношения и сотрудничество с зонами, свободными от ядерного оружия.
It will also strengthen its analytical framework through continued participation in the Counter-Terrorism Implementation Task Force Working Group on Protecting Human Rights while Countering Terrorism. Он будет также укреплять аналитическую составляющую своей работы, и продолжать принимать участие в деятельности Рабочей группы по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий.
UNICEF will strengthen its analysis and focus on transition points, especially as they affect marginalized children. ЮНИСЕФ будет укреплять анализ и сосредоточится на переходных моментах, особенно их влиянии на обездоленных детей.
UNICEF will strengthen its work on the application of the social norms perspective to violence against children beyond harmful practices. ЮНИСЕФ будет укреплять свою работу по применению социальных норм, ведущих к искоренению насилия в отношении детей, выходящего за рамки вредоносных практик.
UNICEF needs to continue to streamline these processes and strengthen the capability of country, regional and headquarters offices to effectively apply them. ЮНИСЕФ необходимо продолжать рационализацию этих процессов и укреплять способность страновых и региональных отделений и отделений штаб-квартиры эффективно применять их.
Build and strengthen human capacity in national authorities responsible for management of water and water-related ecosystems. Создавать и укреплять кадровый потенциал в национальных органах, отвечающих за управление водными ресурсами и связанными с водой экосистемами.