Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплять"

Примеры: Strengthen - Укреплять
The Committee requests the Government to consolidate and strengthen the existing governmental national mechanisms for women, including through the provision of financial and human resources to carry out effectively their mandates. Комитет просит правительство консолидировать и укреплять существующие правительственные национальные механизмы для женщин, в частности путем выделения необходимых финансовых и людских ресурсов для эффективного выполнения ими своих мандатов.
Another objective is to develop and strengthen the system of accountability and responsibility of programme managers, which will start functioning on 1 January 1995. Другая цель состоит в том, чтобы развивать и укреплять систему подотчетности и ответственности управляющих программами, которые начнут осуществляться с 1 января 1995 года.
I intend to preserve and constantly strengthen this spirit of international cooperation and human solidarity so that I can effectively tackle the sensitive tasks entrusted to me. Я намерен оберегать и постоянно укреплять этот дух международного сотрудничества и человеческой солидарности таким образом, чтобы я мог эффективно справляться с возложенными на меня трудными задачами.
The Centre for Human Rights has continued in its work to establish and strengthen national human rights institutions. В ходе своей работы Центр по правам человека продолжает создавать и укреплять национальные учреждения по правам человека.
We should also strengthen the various mechanisms for protecting human rights, as well as the role of the Special Rapporteurs. Мы также должны укреплять различные механизмы по защите прав человека, а также роль Специальных докладчиков.
All the other political parties had a responsibility to abide by the provisions of the National Peace Accord and strengthen the peace structures set up thereunder. Все другие политические партии обязаны придерживаться положений Соглашения о национальном примирении и укреплять созданные в соответствии с ним структуры для поддержания мира.
As part of its legal and protection mandate, UNHCR will strengthen its registration mechanisms for refugees and will continue to provide refugee law training. В рамках своей юридической деятельности и деятельности по защите УВКБ будет укреплять свои механизмы регистрации беженцев и будет продолжать обеспечивать подготовку по юридическим вопросам, связанным с беженцами.
At the same time, countries need to create or strengthen institutional capacity in order to deal with these issues on a regular basis. В то же время странам необходимо создавать или укреплять организационный потенциал, с тем чтобы заниматься решением этих вопросов на регулярной основе.
Assess, rationalize, strengthen and reorient management of existing resources consistent with new approach in Convention Оценивать, рационализировать, укреплять и переориентировать управление имеющимися ресурсами в свете нового подхода, принятого в соответствии с Конвенцией
This draft resolution, along with other attempts of the same kind now under way, will contribute to undermining the very achievements we should strengthen. Наряду с другими попытками того же рода, которые предпринимаются в настоящее время, этот проект резолюции будет содействовать подрыву тех самых достижений, которые мы должны укреплять.
To maintain a restructuring programme successfully, Governments should strengthen the capability of units responsible for this task and locate them where they can initiate and monitor reform measures. В целях успешной реализации программы структурной перестройки правительствам следует укреплять потенциал подразделений, отвечающих за решение этой задачи, и размещать их там, где они могут инициировать осуществление мероприятий по реформе и контролировать этот процесс.
(e) Improve and strengthen programmes for disseminating research results of universities and research institutions. е) совершенствовать и укреплять программы по распространению результатов исследований университетов и научно-исследовательских учреждений.
In order to promote international peace, security and stability, the participating States undertake to enhance and strengthen existing norms against the proliferation of weapons of mass destruction. В целях содействия международному миру, безопасности и стабильности государства-участники обязуются расширять и укреплять существующие нормы, препятствующие распространению оружия массового уничтожения.
The High Commissioner has reaffirmed his intention to preserve and constantly strengthen this spirit of international cooperation and solidarity so that the important tasks entrusted to him can be dealt with effectively. Верховный комиссар вновь подтвердил свое намерение сохранять и постоянно укреплять этот дух международного сотрудничества и солидарности в целях эффективного решения возложенных на него важных задач.
By intention and nature the regional forms of cooperation in the Balkans are called to additionally strengthen and diversify integration processes in Europe. По цели и характеру региональные формы сотрудничества на Балканах призваны еще в большей мере укреплять и диверсифицировать интеграционные процессы в Европе.
Similarly, the International Search and Rescue Advisory Group continued to promote and strengthen a network of contacts between providers of resources and the Department. Кроме того, Международная консультативная группа по вопросам поисково-спасательных операций продолжала развивать и укреплять контакты между организациями, предоставляющими ресурсы, и Департаментом.
UNCTAD should also strengthen its cooperation with other relevant organizations, with a view to creating more opportunities for technical cooperation and exchange of experience among countries. ЮНКТАД должна также укреплять свое сотрудничество с другими соответствующими организациями в целях создания более широких возможностей для технического сотрудничества и обмена опытом между странами.
(b) Create or strengthen rural organizations in charge of village and pastoral land management; Ь) создавать или укреплять сельские организации, отвечающие за рациональное использование общинных и пастбищных угодий;
During that period, UNAMIR would continue its present functions and strengthen its good offices role in order to facilitate more expeditious movement towards peace and national reconciliation. В течение этого периода МООНПР будет по-прежнему выполнять свои нынешние функции и укреплять свою роль, связанную с оказанием добрых услуг, в целях более оперативного достижения прогресса в деле установления мира и национального примирения.
The national committee should strengthen strategic partnerships by, among other means: Национальному комитету следует помимо прочего укреплять стратегическое партнерство путем:
Participants agreed to continue and strengthen cooperation in the nine priority areas, as defined in specific agreements reached between the agencies of the two organizations. Участники согласились продолжать и укреплять сотрудничество в девяти приоритетных областях, как было определено в конкретных соглашениях, заключенных между учреждениями двух организаций.
In turn, producer services may either strengthen or strangle the development of other services or other sectors of the economy, depending on their efficiency and availability. Производственные услуги могут укреплять или сдерживать развитие других видов услуг и других секторов экономики в зависимости от их эффективности и наличия.
It has also been providing assistance to Governments to establish and/or strengthen their capabilities in national energy planning and energy data and information processing. Департамент также помогает правительствам создавать и/или укреплять их потенциал в области планирования развития национальной энергетики, а также в отношении обработки энергетических данных и информации.
The best way to honour the memory of all those who perished during the war is to avoid further confrontations and strengthen the system of collective security. Мы лучше всего почтим память тех, кто погиб в войне, если будем избегать дальнейшей конфронтации и укреплять систему коллективной безопасности.
The United Nations should give priority to the development of the developing countries and strengthen its own role in their economic and social development. Организация Объединенных Наций должна уделять приоритетное внимание развитию развивающихся стран и укреплять свою собственную роль в их социальном и экономическом развитии.