Governments and international organizations should review and strengthen the mandates and performance of national machineries established to promote gender equality in order to enhance their effectiveness. |
Правительства и международные организации должны пересматривать и укреплять мандаты и функционирование национальных механизмов, созданных в целях содействия обеспечению равенства мужчин и женщин, с тем чтобы повышать их эффективность. |
Agreement must be reached on more regular reviews, enabling States parties to discuss and strengthen the Convention and related rules. |
Надо достичь согласия о более регулярном проведении обзоров, что позволило бы государствам-участникам обсуждать и укреплять Конвенцию и соответствующие нормы. |
We must strengthen the family as the basic building block of society. |
Мы должны укреплять семью как основную ячейку общества. |
We must strengthen the international political and legal framework to provide better protection for civilians and to ensure that armed groups respect international humanitarian law. |
Мы должны укреплять международную политическую и правовую основу в целях обеспечения более эффективной защиты гражданских лиц и соблюдения вооруженными группировками норм международного гуманитарного права. |
The Government should strengthen, in an integrated manner, the institutional capacity of justice institutions. |
Правительство должно комплексно укреплять институциональный потенциал органов правосудия. |
In addition, the ICRC seeks to maintain and strengthen its bilateral relations with other major humanitarian organizations. |
Кроме того, МККК стремится сохранять и укреплять свои двусторонние отношения с другими основными гуманитарными организациями. |
In addition, for each substantive focus area, UN-Habitat will strengthen its working relationships with key professional networks. |
Кроме того, в каждой из основных областей, имеющих существенное значение, ООН-Хабитат будет укреплять свои рабочие отношения с ключевыми профессиональными сетями. |
There is a need, therefore, to devise programmes that can attract such participation and, above all, strengthen State institutions. |
Поэтому необходимо разрабатывать программы, способные привлекать такое участие и, самое главное, укреплять государственные институты. |
UNFPA plays a role in assisting countries to integrate reproductive health and rights and gendered approaches, strengthen the health sector and mobilize funding. |
ЮНФПА вносит свой вклад в оказание помощи странам в деле интеграции вопросов охраны репродуктивного здоровья и репродуктивных прав в гендерные подходы, укреплять сектор здравоохранения и привлекать финансовые средства. |
UNDP will strengthen strategic human resource management so that skills mix and staff capacity mirror corporate requirements. |
ПРООН будет укреплять стратегическое управление людскими ресурсами, для того чтобы квалификация и потенциал персонала соответствовали потребностям организации. |
The Government of Azerbaijan should strengthen cooperation with international organizations and donors to implement assistance projects in the field of cadastre and land registration. |
Правительству Азербайджана следует укреплять сотрудничество с международными организациями и донорами в целях осуществления при их поддержке проектов по организации кадастра и регистрации земли. |
It can also strengthen the position of members in trade negotiations. |
Она может также укреплять позиции участников торговых переговоров. |
The United Nations must strengthen its collective country-level capacity, an endeavour for which knowledge management was vital. |
Организация Объединенных Наций должна укреплять свой потенциал для коллективной деятельности на страновом уровне, в связи с чем крайне важное значение имеет управление знаниями. |
They could lead to operational conclusions and, in some cases, strengthen technical assistance activities. |
На основе таких меро-приятий можно делать конструктивные выводы, а в некоторых случаях они могут укреплять деятельность по оказа-нию технической помощи. |
They must also continue to enhance their domestic institutions and strengthen their resilience to external shocks. |
Они должны также и впредь укреплять свои внутренние институты и усиливать собственную сопротивляемость внешним потрясениям. |
It reinforces the need to uphold and strengthen them. |
Это усиливает необходимость поддерживать их и укреплять. |
The State must strengthen its role as guiding force of national development, lawmaker, source of public investment and provider of basic services. |
Государство должно укреплять свою роль как движущей силы национального развития, законодателя, источника государственных капиталовложений и поставщика основных услуг. |
Countries should also strengthen consensus-building mechanisms and reinforce the rule of law. |
Странам также следует укреплять механизмы формирования консенсуса и усиливать верховенство права. |
It should also strengthen the role of regional gatherings as they seek to better understand the complexities of the African positions. |
Ему следует также укреплять роль региональных форумов в их стремлении лучше понять сложности позиций африканских стран. |
We must strengthen our early warning systems and our response capacities. |
Нам необходимо укреплять наши системы раннего предупреждения и потенциал реагирования. |
Its investments also help to build and strengthen institutions. |
Его инвестиции также помогают формировать и укреплять институты. |
We must encourage and strengthen all those initiatives. |
Мы должны поощрять и укреплять все эти инициативы. |
Through realignment of existing resources, it will strengthen capacities for internal communication and support to key organizational partners. |
На основе перераспределения существующих ресурсов он будет укреплять возможности внутренней коммуникации и поддержку, оказываемую основным организационным партнерам. |
We agree that the United Nations peacekeeping operations and political missions in the area should strengthen their coordination. |
Мы согласны с тем, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и политические миссии в этом регионе должны укреплять координацию своих усилий. |
It is our intention to further extend and strengthen these relations in the future. |
Мы намерены и далее развивать и укреплять эти отношения в будущем. |