| UNIDO statistics demonstrate that the relative resilience of the manufacturing industry in developing countries has shielded many of the poor from the effects of the financial and economic crises. | Статистика ЮНИДО показывает, что относительная жизнеспособность обрабатывающей промышленности в развивающихся странах обеспечила защиту значительной части неимущего населения от последствий финансово-экономического кризиса. |
| Although statistics on the health status of indigenous children tend to be extremely limited, inequities are readily identifiable in countries where data are available. | Хотя статистика относительно положения детей из числа коренных народов в области здравоохранения обычно бывает крайне ограниченной, в странах, в которых имеются данные, неравенства являются легко различимыми. |
| Disability data and statistics, monitoring and evaluation | Данные и статистика, деятельность по контролю и оценке, |
| Government statistics indicate that the number of attacks on school buildings has declined progressively since 2009. | Государственная статистика также показывает, что начиная с 2009 года нападения на здания школ происходят все реже. |
| Dependence on marine protein is expected to continue to rise with increased human population (FAO statistics). | Ожидается, что зависимость от морского белка продолжит расти с увеличением численности населения планеты (статистика ФАО). |
| Crime statistics collected by the national police and MINUSTAH showed a significant increase in homicides during the reporting period. | Криминальная статистика, собранная национальной полицией и МООНСГ, показала за отчетный период значительное учащение убийств. |
| She would also like to know whether statistics were available on the enforcement of anti-racial discrimination policies. | Кроме того, она интересуется, существует ли статистика практического применения мер борьбы с расовой дискриминацией. |
| In Sweden's official crime statistics, there are no figures on the ethnic composition of the prison population. | Ведущаяся в Швеции официальная статистика преступности не предполагает сбора данных об этническом составе заключенных. |
| Juvenile and Youth Court statistics in 2012 indicate a decrease of children appearing in Court for criminal offences compared to 2011 figures. | Статистика судебных дел о преступлениях, совершенных несовершеннолетними правонарушителями и молодыми людьми, показывает, что в 2012 году число несовершеннолетних, представших перед судом за совершение уголовных преступлений, было меньше, чем в 2011 году. |
| Capacity-building in areas such as tax, customs and statistics was instrumental in that regard along with the need for transparency and accountability. | В этой связи наращивание потенциала в таких областях, как налоги, таможенный контроль и статистика играет полезную роль наряду с необходимостью обеспечения транспарентности и отчетности. |
| That incident and the statistics cited above speak volumes about the prevailing lack of accountability. | Этот инцидент и приведенная выше статистика красноречиво говорят о преобладающем отсутствии подотчетности. |
| Gender-related statistics are not available in certain domains, are often not comparable, and the quality of data varies significantly between countries. | По отдельным странам гендерная статистика совсем отсутствует или бывает несопоставима, и между странами резко разнится качество получаемых данных. |
| National statistics in middle- and high-income countries may also hide the persistent social and economic marginalization of indigenous peoples. | Национальная статистика в странах со средними и высокими уровнями доходов, возможно, также скрывает неослабную социальную и экономическую маргинализацию коренных народов. |
| The German and French accident statistics show that most of these accidents occur outside built-up areas on motorways/freeways. | З. Статистика ДТП Германии и Франции свидетельствует, что большинство таких ДТП происходят за пределами населенных пунктов, на скоростных автодорогах/автомагистралях. |
| Civil registration and the resulting vital statistics are key public goods that benefit individuals and enable good governance. | Регистрация актов гражданского состояния и производимая на ее основе статистика естественного движения населения являются ключевыми общественными благами, которые приносят пользу отдельным лицам и способствуют благому управлению. |
| 19.20 The programme of work of ESCWA will be guided by three cross-cutting issues: partnerships, statistics and gender. | 19.20 В программе работы ЭСКЗА будут учитываться три сквозных вопроса, к которым относятся партнерские связи, статистика и гендерная проблематика. |
| High usage statistics demonstrate the importance of investing in social media to maintain visibility and raise public understanding of relevant issues. | Статистика популярности свидетельствует о важности инвестиций в социальные сети для поддержания интереса к работе органа и углубления понимания общественностью соответствующей проблематики. |
| The subprogramme on statistics has been enhanced to strengthen the ability of African countries to formulate sound evidence-based policies. | Подпрограмма «Статистика» была расширена в интересах укрепления потенциала африканских стран в плане разработки эффективной и обоснованной политики. |
| Existing statistics in Russia about crimes against women linked to domestic violence are fragmented, difficult to access or often simply do not exist. | На сегодняшний день существующая в России статистика по преступлениям в отношении женщин, связанных с домашним насилием, фрагментарна, труднодоступна, а зачастую попросту отсутствует. |
| One delegate informed the Committee that in small island States reliable environment statistics were critical but had yet to be well developed. | Один делегат проинформировал Комитет о том, что для малых островных государств надежная экологическая статистика имеет важное значение, но ее еще предстоит разработать. |
| In that context, participants noted that ICT statistics were an important part of the evidence base for effective policy-making. | В связи с этим участники отметили, что статистика ИКТ является важной составной частью набора фактических данных, необходимых для эффективной разработки политики. |
| Even when vital statistics are available, they are often not adequately used to guide decision-making. | Даже в тех случаях, когда статистика естественного движения населения есть, то ее используют не в той мере, в какой было бы достаточно для принятия решений. |
| Police statistics on domestic violence are available and disseminated widely, notably through the Internet. | Полицейская статистика насилия в семье является доступной и распространяется среди широкой общественности, в частности через Интернет. |
| Moreover, conventional trade statistics are not necessarily able to determine those sectors of the economy where value added originates. | Кроме того, традиционная торговая статистика не всегда может показать те сектора экономики, в которых образуется добавленная стоимость. |
| Police statistics recently released for 2011 have recorded a drop in suicide rates. | Недавно опубликованная полицейская статистика за 2011 год зафиксировала снижение числа самоубийств. |