UNIDO statistics demonstrate that the relative resilience of the manufacturing industry in developing countries has shielded many of the poor from the effects of the financial and economic crises. |
Статистика ЮНИДО показывает, что относительная жизнеспособность обрабатывающей промышленности в развивающихся странах обеспечила защиту значительной части неимущего населения от последствий финансово-экономического кризиса. |
Although statistics on the health status of indigenous children tend to be extremely limited, inequities are readily identifiable in countries where data are available. |
Хотя статистика относительно положения детей из числа коренных народов в области здравоохранения обычно бывает крайне ограниченной, в странах, в которых имеются данные, неравенства являются легко различимыми. |
Disability data and statistics, monitoring and evaluation |
Данные и статистика, деятельность по контролю и оценке, |
Government statistics indicate that the number of attacks on school buildings has declined progressively since 2009. |
Государственная статистика также показывает, что начиная с 2009 года нападения на здания школ происходят все реже. |
Dependence on marine protein is expected to continue to rise with increased human population (FAO statistics). |
Ожидается, что зависимость от морского белка продолжит расти с увеличением численности населения планеты (статистика ФАО). |
Crime statistics collected by the national police and MINUSTAH showed a significant increase in homicides during the reporting period. |
Криминальная статистика, собранная национальной полицией и МООНСГ, показала за отчетный период значительное учащение убийств. |
She would also like to know whether statistics were available on the enforcement of anti-racial discrimination policies. |
Кроме того, она интересуется, существует ли статистика практического применения мер борьбы с расовой дискриминацией. |
In Sweden's official crime statistics, there are no figures on the ethnic composition of the prison population. |
Ведущаяся в Швеции официальная статистика преступности не предполагает сбора данных об этническом составе заключенных. |
Juvenile and Youth Court statistics in 2012 indicate a decrease of children appearing in Court for criminal offences compared to 2011 figures. |
Статистика судебных дел о преступлениях, совершенных несовершеннолетними правонарушителями и молодыми людьми, показывает, что в 2012 году число несовершеннолетних, представших перед судом за совершение уголовных преступлений, было меньше, чем в 2011 году. |
Capacity-building in areas such as tax, customs and statistics was instrumental in that regard along with the need for transparency and accountability. |
В этой связи наращивание потенциала в таких областях, как налоги, таможенный контроль и статистика играет полезную роль наряду с необходимостью обеспечения транспарентности и отчетности. |
That incident and the statistics cited above speak volumes about the prevailing lack of accountability. |
Этот инцидент и приведенная выше статистика красноречиво говорят о преобладающем отсутствии подотчетности. |
Gender-related statistics are not available in certain domains, are often not comparable, and the quality of data varies significantly between countries. |
По отдельным странам гендерная статистика совсем отсутствует или бывает несопоставима, и между странами резко разнится качество получаемых данных. |
National statistics in middle- and high-income countries may also hide the persistent social and economic marginalization of indigenous peoples. |
Национальная статистика в странах со средними и высокими уровнями доходов, возможно, также скрывает неослабную социальную и экономическую маргинализацию коренных народов. |
The German and French accident statistics show that most of these accidents occur outside built-up areas on motorways/freeways. |
З. Статистика ДТП Германии и Франции свидетельствует, что большинство таких ДТП происходят за пределами населенных пунктов, на скоростных автодорогах/автомагистралях. |
Civil registration and the resulting vital statistics are key public goods that benefit individuals and enable good governance. |
Регистрация актов гражданского состояния и производимая на ее основе статистика естественного движения населения являются ключевыми общественными благами, которые приносят пользу отдельным лицам и способствуют благому управлению. |
19.20 The programme of work of ESCWA will be guided by three cross-cutting issues: partnerships, statistics and gender. |
19.20 В программе работы ЭСКЗА будут учитываться три сквозных вопроса, к которым относятся партнерские связи, статистика и гендерная проблематика. |
High usage statistics demonstrate the importance of investing in social media to maintain visibility and raise public understanding of relevant issues. |
Статистика популярности свидетельствует о важности инвестиций в социальные сети для поддержания интереса к работе органа и углубления понимания общественностью соответствующей проблематики. |
The subprogramme on statistics has been enhanced to strengthen the ability of African countries to formulate sound evidence-based policies. |
Подпрограмма «Статистика» была расширена в интересах укрепления потенциала африканских стран в плане разработки эффективной и обоснованной политики. |
Existing statistics in Russia about crimes against women linked to domestic violence are fragmented, difficult to access or often simply do not exist. |
На сегодняшний день существующая в России статистика по преступлениям в отношении женщин, связанных с домашним насилием, фрагментарна, труднодоступна, а зачастую попросту отсутствует. |
One delegate informed the Committee that in small island States reliable environment statistics were critical but had yet to be well developed. |
Один делегат проинформировал Комитет о том, что для малых островных государств надежная экологическая статистика имеет важное значение, но ее еще предстоит разработать. |
In that context, participants noted that ICT statistics were an important part of the evidence base for effective policy-making. |
В связи с этим участники отметили, что статистика ИКТ является важной составной частью набора фактических данных, необходимых для эффективной разработки политики. |
Even when vital statistics are available, they are often not adequately used to guide decision-making. |
Даже в тех случаях, когда статистика естественного движения населения есть, то ее используют не в той мере, в какой было бы достаточно для принятия решений. |
Police statistics on domestic violence are available and disseminated widely, notably through the Internet. |
Полицейская статистика насилия в семье является доступной и распространяется среди широкой общественности, в частности через Интернет. |
Moreover, conventional trade statistics are not necessarily able to determine those sectors of the economy where value added originates. |
Кроме того, традиционная торговая статистика не всегда может показать те сектора экономики, в которых образуется добавленная стоимость. |
Police statistics recently released for 2011 have recorded a drop in suicide rates. |
Недавно опубликованная полицейская статистика за 2011 год зафиксировала снижение числа самоубийств. |