| Health statistics has a long-standing tradition in Slovenia dating back as far as 1890. | Статистика здравоохранения в Словении, зародившаяся еще в 1890 году, имеет давнюю традицию. |
| The program detected and indicated questionnaires that contained errors and recorded the error statistics. | С помощью этих программ выявлялись и определялись вопросники, содержащие ошибки, и велась статистика ошибок. |
| Official juvenile disability statistics were developed and introduced in 1996. | С 1996 года разработана и введена государственная статистика детской инвалидности. |
| State statistics on situations of emergency and on the numbers of the wounded were introduced on 1 January 1997. | Государственная статистика о чрезвычайных ситуациях и численности пораженных в них лиц введена с 1 января 1997 года. |
| According to statistics available for automobiles, this has generally been the case. | Имеющаяся статистика торговли автомобилями подтверждает это. |
| These statistics mainly relate to the juvenile age group. | Эта статистика в основном относится к совершеннолетней возрастной группе населения. |
| Finally, there was a lack of detailed statistics in Azerbaijan's initial report. | И наконец, в первоначальном докладе Азербайджана отсутствует подробная статистика. |
| The other sectors (environment, transport, trade, economic analysis and statistics) would maintain or somewhat increase their resources. | В других секторах (окружающая среда, транспорт, торговля, экономический анализ и статистика) объем ресурсов останется прежним или несколько увеличится. |
| There are grim statistics which indicate that the well-known marginalization of the African continent has turned into de-linkage from the global scene. | Есть мрачная статистика, которая свидетельствует, что хорошо известная маргинализация Африканского континента оборачивается разрывом связей с глобальным миром. |
| Based on OECD statistics, income in Finland is rather evenly distributed by international comparison. | Статистика ОЭСР говорит о том, что по международным меркам распределение доходов в Финляндии является довольно равномерным. |
| Most of those accidents occur in urban areas worldwide, and statistics show that accidents are more frequent in developing countries. | Большинство этих происшествий зафиксировано в городах различных стран мира, и статистика показывает, что чаще всего аварии происходят в развивающихся странах. |
| Poverty policies statistics: identification of origins of poverty situations, relation with politics towards vulnerable groups. | Статистика и политика в отношении нищеты: определение источников нищеты, взаимосвязь с политикой в том, что касается уязвимых групп населения. |
| ! Health statistics (PE 4.6). | Статистика здравоохранения (ПЭ 4.6). |
| ! Labour statistics (PE 4.10). | Статистика труда (ПЭ 4.10). |
| The area of health statistics should be a priority for the CES. | Статистика здравоохранения должна быть одним из приоритетных направлений деятельности КЕС. |
| Demographic statistics (PE 4.11). | Демографическая статистика (ПЭ 4.11). |
| PE 2.6, Regional statistics: Eurostat prepares data for OECD's Territorial Development Service concerning EU-15 countries. | ПЭ 2.6, Региональная статистика: Евростат занимается подготовкой данных для Службы территориального развития ОЭСР по 15 странам - членам ОЭСР. |
| Important statistical work fields fall into this category, agricultural accounts, price statistics and supply balance sheets, for example. | В эту категорию входят важные направления статистической работы, например сельскохозяйственные счета, статистика цен и балансы продовольственного снабжения. |
| As previously mentioned regional statistics provide information on | Как упоминалось ранее, региональная статистика позволяет получать информацию: |
| Dairy statistics: suppression of weekly statistics; reduction of certain annual statistics and reduction of statistics on the structure of the dairy farms. | статистика молока: отмена еженедельного статистического учета; сокращение объема некоторых годовых статистических материалов и статистических данных о структуре хозяйств молочного направления. |
| Finally, we should not forget that statistics - especially at European level - could not be more than an approximation to reality. | Наконец, не следует забывать, что статистика, особенно на европейском уровне, может лишь приближенно отражать действительность. |
| Increasingly this points to a central role for statistics based on the household. | Все более важную роль в решении этой задачи начинает играть статистика, основанная на домохозяйстве. |
| It emerges that price statistics, for example, will gain in importance. | Выясняется, что большее значение, например, будет иметь статистика цен. |
| Forecasts and statistics based on satellite remote sensing | Прогнозирование и статистика на основе данных дистанционного зондирования со спутников |
| EC agricultural statistics is a moving target and the details of present requirements are changing. | Сельскохозяйственная статистика ЕС эволюционирует, и в этой связи конкретные потребности постоянно изменяются. |