Thus, a country's balance of payments statistics will provide much of the data needed to implement the recommendations relating to the measurement of resident to non-resident trade in services. |
Таким образом, статистика платежного баланса страны обеспечит значительную часть данных, необходимых для выполнения рекомендаций, касающихся измерения торговли услугами между резидентами и нерезидентами. |
In the ESCWA programme, the substantive focus lies in the areas of statistical organization and management; census management and the harmonization of census methodology; and environment statistics. |
В программе ЭСКЗА основными тематическими областями являются организация статистической деятельности и управление ею; организация и согласование методологии проведения переписей; экологическая статистика. |
The transition from traditional census to register-based census, that took place or is taking place in many countries in the region, will have important consequences in areas such as international migration or statistics on special groups. |
Переход с традиционной системы переписей к системе, основанной на реестрах, который был осуществлен или осуществляется во многих странах региона, будет иметь важные последствия для таких областей, как статистика международной миграции или статистические данные по особым группам. |
The statistics in the report about their under-representation are striking, and we need to work much harder to ensure the full involvement of women, and of civil society generally. |
Приведенная в докладе статистика их недопредставленности ошеломляет, и нам необходимо делать гораздо больше для вовлечения женщин и гражданского общества в целом в эту деятельность. |
Human health statistics and dietary data relevant to Arctic (in particular Arctic indigenous) populations |
Статистика состояния здоровья и данные о рационе питания по населению Арктики (в частности, коренным народам Арктики). |
The statistics are based on a sample survey covering 3,500 vehicles a year out of in total about 40,000 vehicles with a maximum permissible weight above 6 tonnes. |
Статистика основана на выборочном обследовании с охватом З 500 автомобилей в год из общего числа порядка 40000 автомобилей с предельно допустимым весом свыше 6 тонн. |
The report will contain data from the National Household Sample Survey of 1999 (PNAD/1999) and statistics regarding participation by men and women in the labour market. |
В него будут включены данные Общенационального выборочного обследования домашних хозяйств за 1999 год (ОВОДХ-1999) и статистика относительно участия мужчин и женщин на рынке труда. |
That region's macabre statistics remind us - as if that were still necessary - of the urgent need to bring the parties to the negotiating table on the basis of the road map, which the Security Council itself endorsed through its resolution 1515. |
Мрачная статистика этого региона напоминает нам о неотложной необходимости возвращения сторон к столу переговоров на основе положений «дорожной карты», которая была одобрена Советом Безопасности в его резолюции 1515. |
First, there should be safe design and sound statistics Second, a Safety Group should be responsible for- |
во-первых, должна иметься безопасная конструкция и надежная статистика во-вторых, Группа по безопасности должна отвечать за: |
The mortality statistics for women and children in Guinea were alarming and seemed to reflect an inequality of services or, at least, disparities in the services used. |
Тревогу вызывает статистика смертности среди женщин и детей в Гвинее, которая, как представляется, отражает неравенство в сфере услуг или, по крайней мере, различие в использовании услуг. |
Recent statistics show us that the information drawn from the Consolidated List and placed on the Bank of England's web site is now getting something on the order of 50,000 hits per month. |
Недавняя статистика показывает нам, что на веб-сайте «Банка Англии», на котором размещена информации на основе сводного перечня, сейчас регистрируется около 50000 посещений в месяц. |
In particular, statistics on environment and health and on chemicals of environmental concern are expected to request additional efforts. |
В частности, ожидается, что дополнительные усилия потребуются в таких областях, как статистика окружающей среды и здоровья населения и статистика экологически значимых химических веществ. |
Keywords: income, farm, agriculture, household, policy, concepts, statistics |
Ключевые слова: доход, фермерское хозяйство, сельское хозяйство, домохозяйство, политика, концепции, статистика. |
Until the end of 1994, foreign trade statistics were based on export declarations and import duty declarations submitted by businesses to the National Board of Customs on all goods exported or imported. |
До конца 1994 года статистика внешней торговли опиралась на экспортные декларации и декларации для уплаты импортных пошлин, представляемые предприятиями Национальному таможенному совету в отношении всех экспортируемых или импортируемых товаров. |
As statistics on services are a priority area, Eurostat offered the possibility of applying for grants for the development of service price indices, both within STS and NA. |
Поскольку статистика услуг является приоритетной областью, Евростат предоставляет возможность ходатайствовать о выделении дотаций на разработку индексов цен на услуги в рамках как КС, так и НС. |
b) Revenue statistics: This annual publication provides a conceptual framework to define which government receipts should be regarded as taxes and to classify different types of taxes. |
Ь) Статистика доходов: Данная ежегодная публикация служит концептуальной основой для определения того, какие государственные поступления следует рассматривать в качестве налогов, а также для классификации налогов по различным типам. |
Merchandise trade statistics: Provision of explanations and advice on the implementation of the revised UN guidelines on international merchandise trade |
Статистика торговли товарами: пояснения и рекомендации, касающиеся внедрения пересмотренных руководящих принципов ООН по международной торговле товарами |
There is an entire list of agreed areas for cooperation between the two organizations, including transport and trade, industry and entrepreneurship, stable development of energy, environmental protection, economic analysis, statistics and others. |
Транспорт и торговля, промышленность и предпринимательство, устойчивое развитие энергетики и охрана окружающей среды, экономический анализ и статистика - вот неполный перечень тех областей, в которых обе организации договорились сотрудничать. |
If statistics were kept on such procedures, a distinction would have to be made between different cases and criminal offences, which was not currently the practice of the legal administration of the Länder. |
Если бы сохранялась статистика таких разбирательств, необходимо было бы провести различие между различными случаями и уголовными преступлениями, что в настоящее время не практикуется судебной администрацией земель. |
Mr. MENGEL said that the Federal Office for the Recognition of Foreign Refugees had extensive statistics on refugees, which included a breakdown by country of origin, age and gender. |
Г-н МЕНГЕЛЬ сообщает, что в Федеральном управлении по работе с иностранными беженцами есть обширная статистика, касающаяся беженцев, которая включает разбивку по стране происхождения, полу и возрасту. |
With the inclusion of the new employment target and its related indicators under Goal 1, labour statistics have become an integral part of the Millennium Development Goal monitoring framework. |
После включения в Цель 1 новой задачи в области занятости и соответствующих этой задаче показателей статистика труда стала составной частью средств мониторинга за достижением данной Цели развития Декларации тысячелетия. |
The shortage of experts is mainly in the fields of land and property, customs, statistics, trade and commerce, agriculture, judicial affairs and infrastructure. |
Нехватка специалистов особенно остро ощущается в таких областях, как землепользование и собственность, таможня, статистика, торговля, сельское хозяйство, судопроизводство и инфраструктура. |
Short-term statistics on production and demand, such as that for industrial production and retail trade, are of great importance, in addition to quarterly national accounts. |
Помимо ежеквартальных национальных счетов огромное значение имеет и краткосрочная статистика производства и спроса, например, статистика промышленного производства и розничной торговли. |
We could easily contemplate substituting in some countries this survey with a register based count but this would give rise to lack of comparability, because the register based statistics have virtually no non response. |
Вполне можно было бы рассмотреть вопрос замены таких обследований отчетом на основе регистров в некоторых странах, но это также приведет к несопоставимости, поскольку статистика, основанная на регистрах, фактически не предполагает представления ответов. |
4.1 Demographic statistics (including projections, migration, fertility and families and households) (formerly 4.11) |
Демографическая статистика (включая прогнозы, миграцию, фертильность, семьи и домашние хозяйства) (бывший элемент 4.11) |