The statistics are so grim that I will not bother the Assembly with terrifying figures, since previous colleagues have covered these. |
Статистика здесь удручающа, однако я не стану докучать Ассамблее ужасающими цифрами, поскольку их уже приводили здесь выступавшие ранее коллеги. |
Cooperation between the commissions and their respective regional bureaux centred around specific themes or areas such as the environment and sustainable development, poverty reduction and statistics. |
Сотрудничество между региональными комиссиями и их соответствующими региональными бюро было посвящено конкретным темам или областям, таким, как окружающая среда и устойчивое развитие, сокращение масштабов нищеты и статистика. |
Business statistics - outcomes of the in-depth review by the CES Bureau in 2007 and follow-up |
Статистика предприятий - итоги углубленного анализа Бюро КЕС в 2007 году и последующие меры |
Details and statistics on education and learning in the State of Kuwait. |
Подробные данные и статистика о системе образования и обучения в Государстве Кувейт |
"External debt statistics" were identified as the most suitable subject matter for formulating such standards as an integral part of steps to develop a pilot implementation. |
При этом наиболее подходящей областью для выработки таких стандартов в качестве неотъемлемой части шагов по экспериментальному осуществлению стратегии была признана «статистика внешней задолженности». |
Information from enterprise/establishment surveys and government accounts and wage statistics play an important role in the estimation of employment figures for the majority of industries. |
Информация, получаемая в рамках обследований предприятий/заведений и из счетов органов управления, и статистика заработной платы играют важную роль в расчете показателей занятости по большинству отраслей. |
Small country - few producers in a specific branch of economic activity; regional statistics |
Малая страна - малое число производителей в конкретных отраслях экономической деятельности; региональная статистика |
Training on issues such as agricultural development policy, gender statistics and hydrology and water harvesting was a further service provided by ESCWA. |
Помимо этого ЭСКЗА организовывала курсы обучение по таким вопросам, как политика в области развития сельского хозяйства, гендерная статистика и гидрология и использование водных ресурсов. |
Support was provided in fisheries, forestry, resources management, plant protection, nutrition, agricultural education and extension, agricultural statistics, hurricane preparedness planning and meat inspection. |
Оказывалась поддержка в таких областях, как рыболовство, лесоводство, рациональное использование ресурсов, защита растений, питание, образование и просветительская работа в области сельского хозяйства, сельскохозяйственная статистика, планирование подготовки к ураганам и инспекция мясных продуктов. |
Agriculture statistics: The Wye Group Handbook - Rural Households' Livelihood and Well-Being |
Сельскохозяйственная статистика: Подготовленный Уайской группой справочник "Средства к существованию и благосостояние сельских домашних хозяйств" |
It is therefore quite likely that the actual access to safe drinking water in urban areas is much less than the statistics seem to indicate. |
Поэтому весьма вероятно, что степень фактического доступа к чистой питьевой воде в городах намного меньше, чем об этом свидетельствует статистика. |
Issuance of restraining orders - statistics based on data provision by courts |
Вынесение запретительных судебных приказов - статистика, основанная на данных судов |
Almost all health statistics, such as those on mortality, morbidity, abortion and low birth weight, were analysed by ethnic group. |
Почти вся статистика в области здравоохранения, касающаяся смертности, заболеваемости, абортов и рождаемости детей с низкой массой, анализируется по этническим группам. |
The facts and statistics cited by the President of the Council this morning speak for themselves in this respect. |
Факты и статистика, приведенные сегодня утром в выступлении уважаемого Председателя Совета Безопасности, говорят в этом плане сами за себя. |
The data are originally generated by the countries themselves (national statistics); |
с) данные изначально представляются самими странами (национальная статистика); |
Poverty monitoring and general support for statistical capacity building are the main priorities. (e) The IMF is focusing its technical cooperation projects on macroeconomic statistics. |
Приоритетными направлениями деятельности при этом являются мониторинг бедности и оказание общей поддержки укреплению статистического потенциала. ё) В центре внимания проектов технического сотрудничества МВФ находится макроэкономическая статистика. |
The UNECE has already integrated the ICT dimension into its work in such areas as trade, transport, statistics and access to environmental information. |
ЕЭК ООН уже охватила тему ИКТ в своей работе в таких сферах, как торговля, транспорт, статистика и доступ к экологической информации. |
Despite the well-known limitations regarding their use for the estimation of international migration, stock data can sometimes provide a more comprehensive picture of immigration than annual inflow statistics. |
Несмотря на хорошо известные ограничения в отношении их использования для оценки международной миграции, данные о контингентах иногда позволяют получить более всеобъемлющую картину иммиграции, нежели годовая статистика притока мигрантов. |
All statistics are based on harmonised definitions of labour costs which are specified in Regulations 530/1999, 1737/2005 and 450/2005. |
Вся эта статистика основывается на согласованных определениях затрат на рабочую силу, которые приведены в постановлениях 530/1999, 1737/2005 и 450/2005. |
The programme of work, 2000-2001 for ESCAP, under which statistics constitutes subprogramme 15.7, was approved by the General Assembly in December 1999. |
Программа работы ЭСКАТО на 2000-2001 годы, в которую статистика включена в качестве подпрограммы 15.7, была одобрена Генеральной Ассамблеей в декабре 1999 года. |
There are currently no statistics covering the entire country; the Federal Government is working with the Länder to broaden the collection of the relevant data. |
По состоянию на сегодняшний день пока еще отсутствует общая статистика, охватывающая всю федеральную территорию; федеральное правительство работает вместе с землями над расширением сбора соответствующих данных. |
The merchandise trade statistics measure goods traded between the United States and other countries and are a major component of the Gross Domestic Product. |
Статистика торговли товарами учитывает товары, участвующие в торговле между Соединенными Штатами и другими странами, и является важным элементом валового внутреннего продукта. |
Cooperation with BIS (especially on external debt, international reserves, and banking statistics), EUROSTAT, ECB, and OECD in areas of common concern. |
МВФ сотрудничает с БМР (в особенности по таким вопросам, как статистика внешнего долга, международных резервов и банковской деятельности), Евростатом, Ц-ЕБ и ОЭСР в областях, представляющих общий интерес. |
Structural statistics (industry and services) |
Структурная статистика (промышленности и сферы услуг) |
First, GDP statistics are frequently used as a reference point in evaluating the relative performance of countries in a wide range of policy areas. |
Во-первых, статистика ВВП часто используется в качестве базы сравнения и оценки успехов стран в различных областях политики. |