| Hence the importance of the statistics on the cases recorded by counselling services or events of a racist nature, which provide valuable additional information on the extent and typology of racist incidents. | Поэтому крайне важное значение имеет статистика, учитывающая зарегистрированные консультационными службами случаи или происшествия расистского характера, которые предоставляют дополнительную ценную информацию о масштабах и видах расистских инцидентов. |
| Judicial statistics on hate crime are limited at present, and it is not possible to produce figures that are comparable with police figures. | В настоящее время имеется ограниченная судебная статистика по делам, связанным с преступлениями по мотивам ненависти, и не представляется возможным получить данные, согласующиеся со статистическими данными полиции. |
| Well, those statistics tell a very frightening story if you live in Mr. Florrick's county and your skin is not white. | Что ж, эта статистика весьма пугающая, если вы живете в округе мистера Флоррика, и ваша кожа не белая. |
| Well, since when do you care about statistics? | Да, а с каких пор тебя интересует статистика? |
| I told you that the statistics of the world have not been made properly available. | Я говорил о том, что мировая статистика не всегда доступна в должном виде. |
| Isn't it beautiful when they get statistics? | Правда здорово, когда у них есть статистика? |
| Wait... do you have any medical statistics to back up this theory? | Стой, у тебя есть какая-нибудь медицинская статистика, подтверждающая эту теорию? |
| Informal sector and informal employment statistics; | Ь) статистика неформального сектора и неформальной занятости; |
| Industrial statistics for the U.S. and most other countries are based on establishment data rather than company data. | Отраслевая статистика США и большинства других стран основывается не на данных по компаниям, а на данных по заведениям. |
| The annual Review of Maritime Transport provides comprehensive and up-to-date statistics and information on maritime and ancillary services with particular emphasis on developing countries. | В ежегодном Обзоре морского транспорта приводится всеобъемлющая последняя статистика и информация об услугах морской перевозки и других вспомогательных услугах с уделением особого внимания развивающимся странам. |
| The fluctuations in the relative values of these two currencies are shown in figure 1 below (source: statistics of the European Central Bank). | Ниже (см. рис. 1) приводятся колебания относительных курсов этих двух валют (источник: статистика Европейского центрального банка). |
| United Nations statistics made clear the situation of a number of LDCs in South and South-East Asia. | Статистика Организации Объединенных Наций четко свидетельствует о том, в каком положении находится ряд НРС на юге и юго - востоке Азии. |
| Health statistics are gathered with the assistance of the Public Health Bureau of the Ministry of Health. | Статистика здравоохранения собирается при содействии Управления общественного здравоохранения министерства здравоохранения. |
| These statistics show that women and girls are not as active as men and boys in getting involved in semi-professional and professional sports. | Эта статистика показывает, что женщины и девушки не так активно, как мужчины и юноши, занимаются полупрофессиональным и профессиональным спортом. |
| My good man, statistics prove it costs $5 a week to provide for a child. | Дорогой мой, статистика показывает, что нужно минимум $5 в неделю на ребёнка. |
| Global statistics indicate an increasing rate of infection and clearly call for intensive action, through the pursuit of preventive strategies and ultimately eradication of the menace. | Глобальная статистика свидетельствует о нарастающих темпах распространения инфекции и, несомненно, требует активных шагов посредством проведения превентивных стратегий, а затем окончательного искоренения угрозы. |
| Forest fire statistics and related database establishment | Статистика лесных пожаров и создание соответствующих баз данных |
| No statistics are kept on the practical implementation of the provisions of article 5 concerning the collection and dissemination of environmental information. | Статистика о практическом применении положений статьи 5 о сборе и распространении экологической информации не ведется |
| (e) Water supply and use statistics; | ё) статистика водоснабжения и потребления воды; |
| However, the statistics show that after the cases from previous years there has been an increasing decrease of violation cases. | Однако статистика подтверждает, что, по сравнению с такого рода случаями, имевшими место в предыдущие годы, наблюдается все более очевидное сокращение количества подобных нарушений. |
| To do this, the environmental statistics in environmental accounts have been structured the same way as the national accounts. | Для этого экологическая статистика в экологической отчетности построена таким же образом, как и в системе национальных счетов. |
| statistics on the road traffic performance (vehicle-kilometres); | статистика интенсивности автомобильных перевозок (средний пробег транспортных средств); |
| Social statistics have to reflect this increasing complexity correctly so that the statistical output does not distort the patterns of everyday life and thus lead to flawed conclusions. | Социальная статистика должна надлежащим образом отражать эту возрастающую сложность, с тем чтобы статистические результаты не искажали реалии повседневной жизни и, следовательно, не приводили к ошибочным выводам. |
| Major Heading 1: Demographic and social statistics | Основная категория 1: Демографическая и социальная статистика |
| The SADC Regional Indicative Strategic Development Plan recognizes statistics as one of the cross-sectoral areas that need to be strengthened to foster regional cooperation and integration over the next 15 years. | В региональном ориентировочном стратегическом плане развития САДК статистика признается в качестве одной из межсекторальных областей, деятельность в которой необходимо активизировать, с тем чтобы содействовать региональному сотрудничеству и интеграции в течение следующих 15 лет. |