Reliable housing and building construction statistics are important in the formulation of National Housing Policy and programmes for improvement of living conditions of people, especially the needy poor; |
Надежная жилищная и строительная статистика имеет важное значение для разработки национальной и жилищной политики и программ по улучшению условий жизни людей, особенно нуждающихся малоимущих; |
When the observed financial flows comprise payments of R&D services, the statistics on international trade in services seem to be a reasonable source for the estimation of an R&D trade-balance. |
Когда наблюдаемые финансовые потоки охватывают выплаты за услуги НИОКР, статистика международной торговли услугами представляется разумным источником оценки баланса торговли НИОКР. |
In the context of "statistics for the public good", the 2011 Census will provide an immensely rich resource, and every effort should be made to maximise the returns on the investment, given that the marginal costs of disseminating outputs are so small. |
В порядке реализации девиза "Статистика на благо общественности" перепись 2011 года позволит получить чрезвычайно богатые ресурсы, и следует приложить усилия к тому, чтобы максимально увеличить отдачу от инвестиций с учетом того, что стоимость распространения материалов переписи так незначительна. |
There is an increasing recognition that geography and statistics are interconnected and that the spatial distribution of social, economic and environmental indicators guide policy decisions in the areas of, inter alia, regional development, service provision and resource planning. |
Возрастает признание того, что география и статистика взаимосвязаны и что пространственное распределение социальных, экономических и экологических показателей служит ориентиром для принятия стратегических решений в таких сферах, как региональное развитие, оказание услуг и планирование ресурсов. |
While this is largely accounted for by growth in emerging economies, statistics from least developed countries for which data were available show a considerable degree of stability. |
Хотя в основном это объясняется ростом в новых индустриальных странах, статистика, полученная из НРС, по которым имеются данные, свидетельствует о значительной степени стабильности. |
It has promoted exchanges of experiences, discussions on common definitions and/or approaches, technical assistance and training in matters such as time-use surveys, statistics on violence against women and household satellite accounts (with regard to measuring the contribution of unpaid work). |
В этой связи она занималась вопросами укрепления обмена опытом, обсуждения определений и/или единых подходов, оказания технической помощи и подготовки кадров по таким вопросам, как обследование распределения времени, статистика насилия в отношении женщин или вспомогательные счета домашних хозяйств (в контексте анализа роли неоплачиваемого труда). |
Moreover, statistics show that, between 1992 and 2009 global food production grew at an average annual rate of 2.8 per cent while annual population growth rate averaged 1.4 per cent. |
Кроме того, статистика свидетельствует о том, что в период 1992-2009 годов мировое производство продовольствия увеличивалось в среднем на 2,8% в год, в то время как ежегодные темпы прироста населения составляли с среднем 1,4%. |
The statistics obtained by implementing the profile will shed light on the situation of female and male migrants and facilitate the development of targeted political measures aimed at meeting specific needs of migrant workers. |
Статистика, полученная в результате осуществления РМП, позволит пролить свет на положение женщин-мигрантов и мужчин-мигрантов и в разработке адресных политических мер, направленных на удовлетворение конкретных потребностей трудовых мигрантов. |
The statistics confirms that the growth rate of the minimum income by far surpassed the growth rate of the average and maximum income. |
Статистика подтверждает, что темпы роста минимального дохода намного опередили темпы роста среднего и максимального дохода. |
Since pensions and State allowances are allocated and disbursed to citizens irrespective of ethnicity, statistics on the beneficiaries of pensions and allowances are not broken down by ethnic minority. |
В связи с тем, что пенсии и государственные пособия в Туркменистане назначаются и выплачиваются гражданам независимо от их национальной принадлежности, статистика получателей пенсий и пособий в разбивке по этническим меньшинствам не ведётся. |
It welcomed the strengthening of the cross-sectoral dimension of its work, in particular in energy, housing and land management, environment, trade and statistics. |
Он приветствовал укрепление кросс-секторальной составляющей его работы, в частности в таких областях, как энергетика, жилищное хозяйство и землепользование, окружающая среда, торговля и статистика. |
The statistics also do not provide an accurate picture of how much work is being done by the Tribunals, as some "cases" may be quite simple, involving only one judgment, while others may involve numerous orders and judgments. |
Кроме того, статистика не дает достоверной картины того, каков объем работы, выполняемой Трибуналами: одни «дела» могут быть вполне простыми, требуя всего одного решения, тогда как другие могут сопровождаться неоднократным вынесением постановлений и решений. |
Reference was also made to the alarming statistics contained in the FAO report State of World Fisheries and Aquaculture, highlighting the need to strengthen the regulatory regime for regional fisheries management organizations and arrangements with a view to making them more accountable, transparent and open. |
Была также упомянута тревожная статистика, содержащаяся в докладе ФАО «Состояние мирового рыболовства и аквакультуры», где обозначена необходимость укрепления нормативного режима региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей, чтобы сделать их более подотчетными, транспарентными и открытыми. |
The emerging science of geomatics has encouraged the development of disciplines such as spatial statistics, also known as geostatistics, aimed at setting trends of statistical observations from the space-time reference, in addition to the trends established by traditional numerical analysis. |
Становление геоматики в качестве отрасли науки стимулировало развитие таких дисциплин, как пространственная статистика, известная также как геостатистика, цель которой - определить тенденции статистических наблюдений с пространственно-временной увязкой в дополнение к тенденциям, выявляемым с помощью традиционного числового анализа. |
The important issues concern the extent to which the statistics are relevant, accurate and reliable, timely, coherent, comparable across regions and countries, and readily accessible by users. |
Важное значение имеет то, в какой мере статистика является актуальной, точной и надежной, своевременной, последовательной, сопоставимой между регионами и странами и легкодоступной для пользователей. |
While administrative sources have a number of serious disadvantages compared to statistical surveys, at least in theory they have the advantage that data can be more readily available and therefore statistics can be produced in a very timely manner. |
ЗЗ. Хотя административные источники имеют ряд серьезных недостатков по сравнению со статистическими обследованиями, по крайней мере в теории они имеют то преимущество, что данные можно получить легче и быстрее, а, следовательно, статистика может составляться весьма своевременно. |
Linking various data on a geo-spatial basis in domains like housing, agriculture, land use, environment, social stratification, energy, transport and business statistics is an undisputable trend confronting statistical offices. |
Увязка различных данных на геопространственной основе в таких областях, как статистика жилья, сельского хозяйства, землепользования, окружающей среды, социального расслоения, энергетики, транспорта и предприятий, является одной из бесспорных тенденций, с которой сталкиваются статистические управления. |
(c) Social statistics, including the work of the Task Force on Population and Housing Censuses; |
с) социальная статистика, включая работу Целевой группы по переписям населения и жилищного фонда; |
Session 8 on "Business registers and business statistics in developing countries" was chaired by Mr. Jaime Herzog, National Department of Business Registration, Brazil. |
Заседание 8 на тему «Реестры предприятий и статистика предпринимательской деятельности в развивающихся странах» проводилось под председательством представителя Национального департамента регистрации предприятий Бразилии Жайме Герцога. |
The Committee supported the proposal made by the co-chair, Eurostat, to build into its future agenda "peer advice forums" which would allow discussion of issues of specific sectors or statistical domains such as the International Comparison Programme and agricultural statistics. |
Комитет поддержал предложение одного из сопредседателей - Евростата - относительно включения в его будущую повестку дня вопроса о проведении «коллегиальных совещательных форумов», на которых обсуждались бы вопросы конкретных секторов или статистических областей, таких, как Программа международных сопоставлений и сельскохозяйственная статистика. |
In a similar vein, gender statistics is dealt with in some national laws, while in other countries it is addressed in legal instruments applying to other disciplines. |
Аналогичным образом, гендерная статистика рассматривается в некоторых национальных законах, в то время как в других странах она затрагивается в правовых документах, относящихся к другим областям. |
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland labour force statistics show that in 2008 there were almost 340,000 women with SET qualifications choosing to work in other sectors and over 97,000 who were not working. |
Официальная статистика рабочей силы Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии показывает, что в 2008 году почти 340 тыс. женщин, имеющих дипломы в области НТТ, выбрали работу в других секторах и более 97 тыс. - вообще не работали. |
The set does not focus on economic statistics required to measure the impact of the global financial crisis but at the same allows monitoring of such global developments. |
Центром набора не является экономическая статистика, необходимая для определения последствий глобального финансового кризиса; вместе с тем он дает возможность отслеживать такие глобальные тенденции. |
Amongst others, the book provides statistics on gender, education and training; the health status of men and women. |
В ней, в частности, приводятся гендерная статистика, статистика образования и профессиональной подготовки; данные о состоянии здоровья мужчин и женщин. |
Additional data on socio-economic status would also be useful, including unemployment rates, health statistics and access to housing among different groups. |
Дополнительная информация о социально-экономическом статусе также была бы полезна, в том числе информация об уровне безработицы, статистика в области здравоохранения и информация о доступе к жилью среди различных групп населения. |