Fisheries statistics (Sept. 94) |
Статистика рыбо-ловства (сентябрь 1994 года) |
HRST statistics (Sept. 94) |
Статистика НТК (сентябрь 1994 года) |
And in doing so, they showed that a team will always be more importantthan statistics. |
И это покажет, что команда всегда важнее, чем статистика... |
This included statistics, fuel and gas, insurance, commerce and industry, labour and local government. |
К их числу относились: статистика, топливо и бензин, страхование, торговля и промышленность, труд и местные органы власти. |
BOP stock statistics (IIP)a |
Статистика движения ПБ (ИЗИ)а |
C. Impairment, disability and handicap statistics |
С. Статистика расстройств здоровья, нетрудоспособности и инвалидности |
Preparation of a guide for national statistical offices entitled "Agri-environmental statistics and indicators of sustainable development" |
Подготовка для национальных статистических управлений руководства, озаглавленного "Агроэкологическая статистика и показатели устойчивого развития" |
With regard to the traffic in and exploitation of women, she referred the Committee to the Supplement for statistics on such crimes. |
В связи с проблемой торговли женщинами и их эксплуатации она отсылает Комитет к приложению, в котором приводится статистика таких преступлений. |
By origin, statistics is indisputably a social science, which highlights "deviations" (variance) from a model for the building of a society. |
По своему происхождению статистика - это, безусловно, социальная наука, которая изучает "отклонения" (колебания) от модели построения общества. |
In contrast, taxation statistics when using the fiscal household approximate to the single budget household. |
При использовании концепции фискального домохозяйства статистика налогообложения, напротив, фактически опирается на подход, основывающийся на концепции домохозяйства с единым бюджетом. |
Were there any statistics on the number of remand prisoners who had been found not guilty? |
Существует ли статистика числа лиц, содержавшихся в предварительном заключении, которые были признаны невиновными? |
Generally, Parties indicated that activity data were obtained from national sources, such as national statistics provided by the respective ministries, municipalities and agencies, or from industrial facilities. |
Как правило, Стороны указывали, что данные о деятельности были получены из национальных источников, таких, как национальная статистика, представленная соответствующими министерствами, муниципалитетами и учреждениями или промышленными предприятиями. |
According to the prosecutor of Chiclayo High Court, statistics show that, in 1997, the Court convicted 635 persons and acquitted 589. |
По словам прокурора Высокого суда в Чиклайо, статистика показывает, что в 1997 году этот суд вынес 635 обвинительных и 589 оправдательных приговоров 9/. |
pedestrians are particularly vulnerable in traffic, as road accident statistics illustrate all too painfully. |
пешеходы являются особо уязвимыми участниками дорожного движения, о чем свидетельствует слишком мрачная статистика дорожно-транспортных происшествий. |
Architecture, engineering, physical sciences, statistics, math |
Архитектура, проектирование, естественные науки, статистика, математика |
ILO employment statistics face compatibility problems with those in the SNA; a different sectoral classification is used, making the information obtained difficult to use. |
Статистика занятости МОТ не полностью сопоставима со статистикой СНС; в ней применяется иная отраслевая классификация, что осложняет использование информации. |
Priorities: (1) Privatization and restructuring; (2) Sustainable enterprise development; (3) Information, statistics and market trends. |
Приоритеты: 1) Приватизация и реструктуризация; 2) устойчивое развитие предприятий; 3) информация, статистика и рыночные тенденции. |
Health statistics are based on clinical records in which male data is more prominent and hence females are under-represented. |
Медицинская статистика основана на использовании историй болезни, в которых данные о мужчинах гораздо обширнее, и, следовательно, данные о женщинах недопредставлены. |
It is therefore not surprising that little private money goes to statistics and economic analysis which are public goods of general interest. |
Поэтому неудивительно, что частный сектор выделяет незначительные ресурсы на такие направления деятельности, как статистика и экономический анализ, относящиеся к общественным благам, представляющим общий интерес. |
PE 3.13: Science and technology statistics |
ПЭ 3.13: Статистика науки и техники |
These telling statistics certainly exhibit the will of the Government of Guinea to undertake vigorously all the strategies to eradicate systematically and definitively this scourge throughout the world. |
Эта показательная статистика недвусмысленно свидетельствует о воле правительства Гвинеи активно применять все стратегические планы и систематически и решительно уничтожать это зло во всем мире. |
These statistics provide a sombre picture of a globe which our future generations might find uninhabitable because of our present-day irresponsible and myopic activities. |
Эта статистика рисует мрачную картину мира, который наши будущие поколения могут найти безлюдным из-за безответственной и недальновидной политики нашего сегодняшнего дня. |
judicial statistics concerning complaints and judgements with respect to racist crimes; |
судебная статистика о жалобах и решениях, касающихся правонарушений на почве расизма; |
Financial services statistics: If Council approval is obtained, management of the transitional period before implementation of the insurance Annex to the structures Regulation. |
Статистика финансовых услуг: При условии одобрения Советом, проведение мероприятий по созданию условий для осуществления приложения к Инструкции по статистике структуры предприятий, касающегося сферы услуг. |
Migration statistics: Collection and publication of data from the EU, EFTA, Central European and Mediterranean countries. |
Статистика миграции: Сбор и публикация данных, поступающих из ЕС, ЕАСТ, стран Центральной Европы и стран Средиземноморья. |