(b) The main users of the inward foreign-affiliate trade statistics (FATS) are researchers and, in some cases, central banks as statistics on FATS help to understand the importance of globalization and the role of multinational companies in the economic development of the country; |
Ь) основными пользователями внутренней статистики торговли зарубежных филиалов (СТЗФ) являются исследователи и в некоторых случаях центральные банки, поскольку статистика СТЗФ содействует пониманию важности глобализации и роли многонациональных компаний в экономическом развитии страны; |
(For household income statistics see P.E. 4.7a - Statistics of household income and expenditures, of the welfare of the population, and of poverty and income statistics.) |
(Информацию о статистике доходов домохозяйств см. в П.Э..7а - Статистика доходов и расходов домохозяйств, благосостояния населения и статистика бедности и неравенства доходов). |
for diagnosis statistics: completion of the inventory of reliable national sources on morbidity data, and on disability statistics: preparation of the analysis of the module on disability to be included in the LFS 2002. |
Статистика диагностики: завершение разработки перечня надежных национальных источников статистических данных о заболеваемости, статистике инвалидности: завершение подготовки модуля "инвалидность" для включения в ОФС 2002 года; |
(a) To adopt the revised recommendations for international merchandise trade statistics as contained in "International merchandise trade statistics: concepts and definitions, 2010" (IMTS2010); |
а) одобрить пересмотренные рекомендации по статистике международной торговли товарами, изложенные в документе «Статистика международной торговли товарами: концепции и определения, 2010 год» (СМТТ2010); |
The development of an African statistical database and data warehouse under technical material and in the context of subprogramme 4, Statistics, will render the compendium on gender statistics redundant |
В результате разработки статистической базы данных и хранилища данных по африканским странам на основе технических материалов и в контексте новой подпрограммы 4 «Статистика» необходимость в сборнике статистических данных по гендерной проблематике отпадет |
The Research and Development Statistics Database is accompanied by the Sources and Methods Database, a metadata tool that provides detailed information on how research and development statistics are collected on a country and topic basis. |
В Базе статистических данных о НИОКР имеется посвященный метаданным раздел «Источники и методы», в котором подробно разъясняется, каким образом статистика НИОКР собирается с разбивкой по странам и темам. |
UNDCP has contributed a section on women and drug abuse statistics to the forthcoming update of The World's Women 1970-1990: Trends and Statistics. 2 |
ПКНСООН подготовила для включения в обновленное издание "Женщины мира, 1970-1990 годы: тенденции и статистика" 2/, которое будет опубликовано в скором времени, раздел, посвященный теме "Женщины и злоупотребление наркотическими средствами". |
(c) "Gender statistics", text and table excerpts from the publication "The World's Women 1995: Trends and Statistics" are available on UN Internet since January 1997. |
с) "Гендерная статистика", тексты и таблицы, взятые из публикации "Мировой обзор положения женщин за 1995 год: тенденции и статистические данные", представлены на узле Интернета ООН с января 1997 года. |
National Accounts, government finance statistics and government accounts are compiled by Statistics Sweden, the Swedish National Audit Office, the National Bank, the National Debt Office, the Ministry of Finance, the National Institute for Economic Research and other central government organizations. |
Национальные счета, статистика государственных финансов и счета государственных доходов и расходов составляются Статистическим управлением Швеции, Шведским национальным управлением по аудиту, Национальным банком, Национальным управлением по правительственной задолженности, министерством финансов, Национальным институтом экономических исследований и другими центральными правительственными органами. |
Statistics from major international surveys and statistics showing the final grades of Norwegian pupils in upper secondary school not only show that girls score high in terms of grades, but that they also achieve better grades than boys. |
Статистика крупных международных обследований и статистические данные о выпускных оценках норвежских школьников в старших классах средней школы не только свидетельствуют о том, что девочки получают более высокие оценки, но также и о том, что они доучиваются до более старших классов по сравнению с мальчиками. |
Where it is not possible to include in national statistics data about the accident having occurred on a journey to or from school, the necessary information should be obtained by means of ad hoc investigations or surveys; |
В тех случаях, когда национальная статистика не включает данные о дорожно-транспортных происшествиях, имевших место при следовании в школу или из школы, необходимую информацию следует собирать посредством проведения специальных обследований или обзоров; |
International migration statistics can be obtained through two categories of data sources: statistical tools (census and survey) and administrative databases (population registration system and migration registration system). |
Статистика международной миграции может основываться на данных из двух категорий источников: статистических (переписи и обследования) и административных (базы данных систем регистрации населения и учета миграции). |
Employment statistics for government and parastatal sectors for 2009 show that the women continue to form the majority of the work force in the government sector (60 per cent) and account for 40 per cent in the parastatal sector. |
Статистика занятости для государственного и полугосударственного секторов за 2009 год показывает, что женщины по-прежнему составляют большинство рабочей силы в государственном секторе (60%) и на них приходится 40% работников в полугосударственном секторе. |
(a) Banking, insurance and financial statistics: while there would be room for further improvements in alignment of concepts and methods, and strengthening cooperation between national statistical offices and central banks, there is currently no need to launch additional work; |
а) банковская, страховая и финансовая статистика: хотя в данной области существует потенциал достижения дальнейшего прогресса с точки зрения согласования концепций и методов и укрепления сотрудничества между национальными статистическими управлениями и центральными банками, необходимость в дополнительной работе в настоящее время отсутствует; |
The independent expert on water and sanitation recommended that Slovenia allocate more funds for research into the issue of poverty in Slovenia, as the current statistics possibly did not fully reflect the extent to which people were living in poverty in the country. |
Независимый эксперт по вопросу о питьевой воде и санитарных услугах рекомендовала Словении выделять больше средств на изучение вопроса о бедности в Словении, поскольку существующая статистика, возможно, не в полной мере отражает масштабы бедности в стране. |
The statistics below on the number of criminal cases registered in 2011, 2012 and 2013 under these articles of the Criminal Code are based on information from the information centre of the Ministry of Internal Affairs. |
На основании имеющихся сведений, полученных от Информационного центра МВД Туркменистана, ниже приводится статистика по количеству зарегистрированных уголовных дел по указанным статьям Уголовного кодекса Туркменистана с разбивкой на 2011-2013 годы. |
Generally, the statistics show that the increase in health facilities is not commensurate with population growth, whereby the anticipated population increase of 800,000 over the three-year period is not matched by a corresponding increase in health services. |
В целом статистика свидетельствует о том, что увеличение количества медицинских учреждений несоразмерно росту численности населения, в силу чего ожидаемый прирост населения в 800000 человек в течение трех лет не сопровождается соответствующим увеличением объема услуг в области здравоохранения. |
Main conclusion: "Lack of guidelines and coherence; need for a wider vision on the direction in which business statistics should develop" - A small group to prepare an overview of key strategic issues and organize a CES seminar |
Главный вывод: "Отсутствие руководящих принципов и согласованности; потребность в более широком видении направления, в котором должна развиваться статистика предприятий" - небольшая группа для подготовки обзора ключевых стратегических вопросов и организации семинара КЕС |
(c) The journalists also expressed the idea that, to be official, statistics should meet strict quality and coverage criteria and should be based on methodologies in compliance with international standards (approximately 54%). |
с) журналисты также высказали мысль о том, что для получения статуса официальной статистика должна отвечать строгим критериям качества и охвата и опираться на методологии, соответствующие международным стандартам (около 54%). |
The law establishes that the public statistics are a public service, the aim of which is to present the economic, geographical, social, cultural and territorial reality of the country, with the objective of providing society with complete, objective and impartial information. |
В Законе установлено, что государственная статистика - это государственная служба, целью которой является отражение экономической, географической, социальной, культурной и территориальной действительности страны, с тем чтобы сделать полную, объективную и беспристрастную информацию доступной для общества. |
How did the State party plan to collect data on immigrants and emigrants, given that such statistics were essential for the implementation of public policies centred on the protection of migrants' fundamental rights? |
Он хотел бы узнать, каким образом государство-участник намеревается собирать данные об иммигрантах и эмигрантах, поскольку такая статистика необходима для осуществления государственной политики, направленной на защиту основных прав мигрантов. |
For that reason, the fact that EU statistics for social policies failed to recognize as specific vulnerable groups undocumented migrants in general and undocumented migrant children in particular was a significant obstacle to effective policy-making. |
По этой причине то обстоятельство, что статистика ЕС, собираемая для социально-политических целей, не способна выделить мигрантов без документов в качестве особо уязвимых групп в целом и детей мигрантов, не имеющих документов, в частности, является существенной помехой для эффективной выработки политического курса. |
Ms. January-Bardill, noting that Maori and Pacific Islanders tended to have poorer access to health care, education and work than other groups in New Zealand society, asked whether statistics were available on Maori and Pacific Islander women. |
Г-жа Джануари-Бардилль, отмечая, что маори и выходцы с тихоокеанских островов обычно имеют более затрудненный доступ к медицинской помощи, образованию и работе по сравнению с другими группами в новозеландском обществе, спрашивает, имеется ли статистика по женщинам из племен маори и женщинам с тихоокеанских островов. |
(c) Approved the multi-year programme of work for the Commission for 2005-2008 as orally amended and recommended that the topic for the programme review in 2007 be education statistics. |
с) утвердила многолетнюю программу работы Комиссии на 2005 - 2008 годы с внесенными в нее устными поправками и рекомендовала выбрать в качестве темы для обзора программы в 2007 году тему «Статистика образования». |
The most recent meeting was held in Geneva in April 2000 and it considered, inter alia, the international migration statistics derived from the 2000 round of population censuses, estimates of undocumented migration and estimates of other major categories of migrants. |
Последняя такая встреча состоялась в апреле 2000 года в Женеве; на ней рассматривались, среди прочего, статистика международной миграции, основанная на данных тура переписи населения 2000 года, а также на оценках числа мигрантов, не имеющих документов, и других больших категорий мигрантов. |