Official sources report 14,675 industrial-accident deaths in China in 2003, but statistics on workplace accidents are notoriously unreliable, and some observers suggest that the number may be closer to 120,000. |
Официальные источники сообщают, что в 2003 году в результате несчастных случаев в промышленности погибло 14675 человек, но статистика таких происшествий известна своей ненадёжностью, и некоторые наблюдатели предполагают, что цифра 120000 может оказаться ближе к истине. |
The European Commission's contribution of US$16,577 has been specifically earmarked for the environment, transport, statistics, trade facilitation, economic analysis and energy. |
Взнос Европейской комиссии в размере 16577 долл. США был конкретно предназначен для таких секторов, как окружающая среда, транспорт, статистика, упрощение процедур торговли, экономический анализ и энергетика. |
The Committee was informed that in some cases statistics were derived from UNHCR-supported census operations rather the figures provided by the governments concerned. |
Комитет был информирован о том, что в некоторых случаях статистика была получена по результатам проводившихся при поддержке УВКБ переписных мероприятий, а не представляет собой цифры, представленные соответствующими правительствами. |
Increasing the safety of railway transport has been a priority for ZSR despite the fact that the accident statistics for recent years are not very favourable. |
С учетом того факта, что статистика аварий за последние годы выглядит весьма неблагоприятной, повышение безопасности на железнодорожном транспорте являлось одним из приоритетных направлений работы Словацких железных дорог. |
Vacancies rates of the established regular budget Professional posts for subprogrammes on statistics, transport and communications and least developed, landlocked and island developing countries were over 30 per cent throughout the biennium. |
Норма вакантных должностей для утвержденных должностей категории специалистов, финансируемых из регулярного бюджета, по таким подпрограммам, как статистика, транспорт и связь, наименее развитые, не имеющие доступа к морю и островные развивающиеся страны, на протяжении двухгодичного периода составляла свыше 30 процентов. |
Considering that Maltese statistics include neonates born weighing between 500g and 1000g, and that abortion is illegal, the rate of infant mortality is very low. |
С учетом того, что мальтийская статистика включает новорожденных весом от 500 до 1000 граммов и что аборты на Мальте запрещены законом, коэффициент младенческой смертности является очень низким. |
Increased focus on environmental issues is attested by UNEP website statistics: registered 40,479,891 visits, 490,438,037 hits, 198,975,959 page views, and 39,491,592 downloads. |
Об уделении особого внимания экологическим проблемам свидетельствует статистика работы веб-сайтов ЮНЕП: на сайте по адресу отмечено 40479891 посещение, 490438037 попаданий, 198975959 просмотров страниц и 39491592 случая скачивания информации. |
Available statistics (2007) put the Seventh-day Adventist Church's global membership at 15,780,719; when children and other non-baptized Church attendees are included, the faith community is some 28 million. |
Имеющаяся статистика (за 2007 год) оценивает общемировую численность членов Церкви адвентистов седьмого дня на уровне 15780719 человек, а с учетом детей и других не прошедших обряд крещения прихожан мировая община этой церкви достигает примерно 28 миллионов человек. |
Further, the statistics do not take into account the fact that a number of important high-volume days were lost because of a breakdown of the server. |
Кроме того, эта статистика не учитывает тот факт, что целый ряд важных с точки зрения большого числа обращений дней был потерян вследствие выхода сервера из строя. |
In 2006, the thematic consultation focused on the topic of gender statistics, an area where HDRO has reinforced its efforts. |
В 2006 году основной темой этого консультативного совещания была гендерная статистика - область, в которой Отдел по составлению «Доклада о развитии человеческого потенциала» активизировал свою деятельность. |
Court-based statistics also need to be strengthened in all countries in order to better document the court response to cases brought before them. |
Ь) Судебная статистика во всех странах также нуждается в укреплении в целях улучшения документирования решений и заключений, выносимых судами по рассматриваемым делам. |
It can be summed up that the structural and agro-monetary domains are less advanced than production statistics. |
Можно сделать вывод о том, что такие области статистики, как структурная статистика и агроденежная статистика, являются менее развитыми, чем производственная статистика. |
Daily reserve copy, capability mistaken pages change on server, directories passwording and detailed statistics are included. As for other tariffs clients web interface for mail boxes access, online file manager, antivirus, and antispam filter are contained. |
Предоставляется также ежедневное резервное копирование, возможность изменения страниц ошибок на сервере, поддерживается паролирование директорий и мощная статистика посетителей вашего сайта. |
Later in the show, we're going to be learning all about how these text messages are actually making our children stupider, and the statistics are terrifying. |
Сегодня в шоу мы собираемся выяснить все об этих СМС-ках, которые действительно делают наших детей тупее, статистика ужасающая. |
Methods of collection and definition of statistics on inland transport and road |
ПОДПРОГРАММА 02.12: СТАТИСТИКА ТРАНСПОРТА И ИНФОРМАЦИЯ |
Later in the show, we're going to be learning all about how these text messages are actually making our children stupider, and the statistics are terrifying. |
Чуть позже мы расскажем о том, как СМС-сообщения делают наших детей глупее, и статистика просто ужасает. |
For each group, response statistics are presented first, followed by an assessment of the quality of data and a discussion on the results of the analysis of information at the global and regional levels where appropriate. |
По каждой группе сначала представлена статистика ответов, за которой следует оценка качества данных, после чего, когда целесообразно, рассматриваются результаты анализа информации на глобальном и региональном уровнях. |
Initiatives that include statistics on research and development, education, short-term business, government finance and international trade are in progress. |
Осуществляются инициативы в таких областях, как статистика научных исследований и разработок, статистика образования, краткосрочная деловая статистика, статистика государственных финансов и статистика международной торговли. |
The UNECE organized a pilot survey aimed at getting an overview of the e-Government dimension in statistics (e-Statistics). |
ЕЭК ООН организовала экспериментальное обследование, целью которого является изучение положения с использованием концепции электронного правительства в статистике (электронная статистика). |
Based on the above-said statistics, the number of women students, who received the scholarship of medium and higher education degrees to go and learn abroad, has reduced gradually. |
Вышеприведенная статистика свидетельствует, что число женщин-студенток, получивших стипендии для получения среднего и высшего образования за границей, постепенно снижается. |
Something that is evident by export statistics and consumption in the international market is the camelidos skin that has arisen a lot of interest in the last years. |
Экспортная статистика и данные о потреблении на международном рынке со всей очевидностью свидетельствуют о том, что в последние годы кожа лам пользуется повышенным спросом. |
Frequentist statistics, the more popular foundation of statistics, may yield conclusions seemingly incompatible with those offered by Bayesian statistics due to the Bayesian treatment of the parameters as random variables and its use of subjective information in establishing assumptions on these parameters. |
Частотная статистика, наиболее популярное основание статистики, может дать заключение по внешнему виду несовместимое с заключением, которое даёт байесовская статистика, поскольку байесовский подход трактует параметры как случайные величины и использует субъективную информацию для установления допущений на эти параметры. |
The top-down approach raises the profile of energy statistics at the highest levels in highlighting the importance of energy statistics on any sound energy policy measures and the risks impact of poor quality statistics on energy policy. |
Подход «сверху вниз» предусматривает увеличение значимости статистики энергетики для руководителей на самых высоких уровнях путем привлечения внимания к важному значению статистики энергетики при разработке любых обоснованных мер энергетической политики и к опасностям, которыми чревата некачественная статистика для энергетической политики. |
Globalization is pointing to the analytical usefulness of ownership- or control-based statistics to supplement the traditional statistics - the SNA external sector, the balance of payments and international investment position, foreign direct investment statistics - on cross-border transactions and positions. |
Глобализация указывает на аналитическую полезность статистики, опирающейся на признаки собственности или контроля, в качестве дополнения к традиционной статистике - внешний сектор СНС, платежный баланс и баланс международных инвестиций, статистика прямых иностранных инвестиций - о трансграничных транзакциях и позициях. |
Labour statistics indicators internationally are often not coordinated with indicators for other topics, such as health, education and the economy. |
Показатели статистики труда часто не координируются на международном уровне с показателями других отраслей статистики, таких, как статистика здравоохранения, статистика образования и экономическая статистика. |