| 27 Economic Commission for Europe, Gender statistics, website for Europe and North America, available from. | 27 Европейская экономическая комиссия, Гендерная статистика, веб-сайт для Европы и Северной Америки, находится по следующему адресу: . |
| In recent years, statistics have indicated that during armed conflict it is precisely conventional weapons that cause tremendous suffering to civilians and combatants alike. | Ведь статистика последних лет свидетельствует о том, что в ходе вооруженных конфликтов именно обычные вооружения причиняют чрезмерные страдания как мирному населению, так и комбатантам. |
| Romanian statistics has been trying to create such a mechanism and we continue to focus our efforts in this respect. | Румынская статистика пытается создать подобный механизм, и мы постоянно уделяем повышенное внимание работе в этом направлении. |
| The presumption is that transparent statistics ought to show this, so that users can draw informed conclusions. | Предполагается, что транспарентная статистика должна указывать это, с тем чтобы пользователи могли делать информированные выводы. |
| So again, good-quality sectoral statistics have the potential to improve the efficacy of monetary policy. | В данном случае вновь высококачественная отраслевая статистика может содействовать повышению эффективности денежно-кредитной политики. |
| The statistics are integrated into the Secretariat reports used to determine geographical representation. | Эта статистика включается в доклады Секретариата, которые используются для определения географического представительства. |
| Although criminal court cases represent a very small and non-representative sample of cases of violence against women, court statistics are important. | Хотя дела, находящиеся на рассмотрении уголовного суда, представляют собой очень маленькую и нерепрезентативную выборку дел о насилии в отношении женщин, судебная статистика чрезвычайно важна. |
| The dismal statistics relating to school enrolment rates and health indicators that characterized the war period are gradually improving. | Мрачная статистика, касающаяся уровня посещаемости школ и показателей в области здравоохранения, времен войны постепенно улучшается. |
| Among the current data production that need to be made more gender-sensitive, employment statistics, economic and business statistics, agriculture statistics, and transport statistics were mentioned as the most problematic. | Из числа текущих отраслей статистического производства, требующих усиления гендерной ориентации, наиболее проблематичными были названы статистика занятости, экономическая статистика, статистика предприятий, статистика сельского хозяйства и статистика транспорта. |
| Accordingly, Turkmen judicial statistics contain no specific information about judicial decisions based on the provisions of the Convention or of any other international instruments. | В силу указанного обстоятельства судебная статистика Туркменистана не содержит специальной информации о судебных решениях, основывающихся на положениях данной Конвенции, равно как и других международных актов. |
| That would eliminate the shameful asymmetry that is reflected in the unbalanced health statistics that differentiate the various segments of our populations. | Это позволит устранить позорную диспропорцию, свидетельством которой является неравномерная статистика здравоохранения в различных группах населения. |
| Most of us are cognizant of the depressing statistics regarding the deadly impact of malaria. | Большинству из нас известна безрадостная статистика относительно губительного воздействия малярии. |
| On the contrary, NATO statistics show that violent incidents have since declined. | Напротив, статистика НАТО показывает, что с тех пор число таких инцидентов сократилось. |
| The State Investigations Office at the Ministry of Internal Affairs keeps no statistics on confession-based convictions. | В Государственном следственном управлении Министерства внутренних дел отсутствует статистика осуждения на основе признаний. |
| All statistics should be submitted as annexes. | Вся статистика должна содержаться в приложениях. |
| No separate statistics were produced on this question. | Отдельная статистика по данному вопросу не велась. |
| Thus, statistics is in a position to concretely play its pro-active role by putting its services at the disposal of society. | Таким образом, статистика может играть конкретную активную роль, предоставляя свои услуги обществу. |
| This has been an important backstopping process in a report that uses so many statistics. | Это послужило ценным подспорьем при подготовке доклада, в котором так широко используется статистика. |
| Agricultural, energy and transport statistics are being explored to highlight the environmental dimensions for production of indicators. | В настоящее время прорабатывается статистика сельского хозяйства, энергетики и транспорта в целях высвечивания экологических аспектов для получения соответствующих показателей. |
| There are no statistics on literacy among children under 18 years of age. | Статистика по грамотности среди детей в возрасте до 18 лет не ведется. |
| What was needed was reliable indicators and statistics, access to justice for women and effective monitoring mechanisms. | Необходимы надежные индикаторы и статистика, доступ к правосудию для женщин и эффективные механизмы контроля. |
| Official wage statistics have been developed to cover the entire labour market. | Официальная статистика оплаты труда была усовершенствована и теперь охватывает весь рынок труда. |
| However, statistics confirmed greater incidence of HIV among ethnic minorities and therefore initiatives had targeted ethnic minority populations. | Однако статистика подтверждает большее число случаев заболевания ВИЧ среди этнических меньшинств и поэтому инициативы нацелены на эту категорию этнического меньшинства населения. |
| In the next report, statistics and information should be provided on the impact of the various programmes in the field. | В следующем докладе должна быть представлена статистика и информация об эффективности различных программ, проводимых в этой области. |
| The real income was probably much more, for the statistics reflected only transfers through formal channels. | Реальный доход составляет, вероятно, гораздо более крупную сумму, однако статистика отражает только переводы денежных средств по официальным каналам. |