| As ways are identified to address the challenges related to measuring crime, crime statistics are increasingly attracting the attention of the statistical community. | З. По мере выявления путей решения проблем, связанных с определением параметров преступности, статистика преступности во все большей степени привлекает к себе внимание статистического сообщества. |
| (e) The primary products (typically called outputs) are statistics and accompanying services. | ё) основными видами продукции (обычно именуемыми выходящей продукцией) являются статистика и сопровождающие ее услуги. |
| From 2008 the statistics on hate crime are also broken down into xenophobic crimes among different minority groups and against the majority group. | С 2008 года статистика преступлений на почве ненависти также дается в разбивке на ксенофобные преступления в различных группах меньшинств и на преступления в группе большинства населения. |
| In order to best support evidence-based policy and decision making, ideally statistics should be able to paint the full picture, from inputs through to economic outcomes and social impacts. | С тем чтобы обеспечить наилучшую поддержку разработки обоснованной политики и принятия информированных решений, в идеале статистика должна быть в состоянии дать полное представление о происходящих процессах, начиная с вводимых факторов и кончая экономическими результатами и социальными последствиями. |
| B. Early childhood education and care statistics | В. Статистика дошкольного образования и ухода за детьми |
| Measuring information society, and statistics on science, technology and innovation | З. Измерение информационного общества и статистика науки, техники и инноваций |
| A deficiency in the register statistics is the ability to capture immigrants' perception of important social values that is thought to characterize the ability to integrate into Norwegian society. | Регистровая статистика не может регистрировать восприятие иммигрантами важных социальных ценностей, которые, как считается, описывают их способность интегрироваться в норвежское общество. |
| Similarly, there should be consistency across different reporting requirements on topics such as forest resources, greenhouse gas inventories, renewable energy and trade statistics. | Аналогичным образом, согласованность требуется и в рамках представления отчетности по таким аспектам, как лесные ресурсы, кадастры выбросов парников газов, возобновляемая энергия и торговая статистика. |
| B. Sustainable development and environmental statistics | В. Устойчивое развитие и экологическая статистика |
| He would like to know whether progress had been made in that respect and whether there were statistics on expulsions. | Он хотел бы узнать, какой был достигнут прогресс в этом отношении, и существует ли статистика по выдворениям. |
| However, those statistics did not give a full idea of the reality, as overpopulation continued to pose just as much of a problem. | Тем не менее, эта статистика не дает полного представления о реальности, поскольку перенаселенность продолжает создавать ровно столько же проблем. |
| Projects addressed challenges in such areas as social development, sustainable development, statistics, governance, environment and the advancement of women. | Проекты были направлены на решение вопросов в таких областях, как социальное развитие, устойчивое развитие, статистика, управление, окружающая среда и улучшение положения женщин. |
| Accident and incident statistics are also published in the weekly Joint Logistics Operations Centre report, which shows trends over a period of time enabling managers to initiate precautionary measures. | Статистика дорожно-транспортных происшествий и инцидентов также включается в еженедельно публикуемый отчет Объединенного центра материально-технического обеспечения, в котором приводится информация о тенденциях за определенный период времени, чтобы руководители могли принимать профилактические меры. |
| (a) Do statistics describe economic reality adequately? | а) Насколько адекватно статистика описывает экономические реалии? |
| (a) Sub-topic 1: Financial statistics, balance sheets and cross-border linkages | а) Подтема 1: Финансовая статистика, платежные балансы и трансграничные связи |
| Government finance, fiscal and public sector statistics | Статистика государственных финансов, бюджетно-налоговая статистика и статистика государственного сектора |
| Such statistics portray the most vulnerable population groups, provide the basis for policy measures and help to evaluate the impact of the crisis in a timely manner. | Такая статистика описывает наиболее уязвимые группы населения, служит основой для принятия политических мер и содействует оценке влияния кризиса своевременным образом. |
| Land use statistics provide a breakdown of all land (and inland water bodies) in the Netherlands into types of land. | Статистика землепользования обеспечивает разбивку всех земель (и внутренних водоемов) в Нидерландах по типам земель. |
| E. Demographic statistics, including population, migration and censuses | Е. Демографическая статистика, включая данные о населении, миграции и данные переписей |
| (b) Economic statistics, other than national accounts; | Ь) экономическая статистика, за исключением национальных счетов; |
| (e) Environment, water and energy statistics; | ё) статистика окружающей среды, водных ресурсов и энергетики; |
| The rationale for the designation of multidisciplinary units is that gender statistics, being a cross-cutting subject, requires coordination and sharing of information across fields. | Основанием для назначения многодисциплинарных подразделений является то, что, поскольку гендерная статистика представляет собой сквозную тему, она требует координации и обмена информацией между различными областями. |
| Gender statistics derived from survey data are obtained from regular or established data collection exercises conducted by national statistical offices and other authorized institutions, or from special, issue-oriented surveys. | Гендерная статистика, вытекающая из данных обследований, получается за счет регулярных или закрепившихся мероприятий по сбору данных, проводимых национальными статистическими управлениями и другими имеющими на то право учреждениями, или посредством специальных обследований по конкретным вопросам. |
| The most important challenge is to convince producers that gender statistics are a continuous and never-ending task; | Самая большая трудность заключается в том, как убедить производителей, что гендерная статистика представляет собой постоянную и непрекращающуюся задачу. |
| The Memorandum recognizes the need to work further on household perspective, distributive aspects, global impact of environment issues, and quality-of-life statistics (objective and subjective). | В этом меморандуме признается необходимость продолжения работы над такими вопросами, как восприятие домашних хозяйств, распределительные аспекты, глобальное воздействие экологических проблем и статистика качества жизни (в объективном и субъективном понимании). |