Английский - русский
Перевод слова Statistics
Вариант перевода Статистика

Примеры в контексте "Statistics - Статистика"

Примеры: Statistics - Статистика
Economic statistics was already in the stage of transition from the end of the 1960s since Hungary applied an intermediate version of national account between SNA and MPS. At the same time Hungarian CSO statisticians have had long experience in communicating with statisticians in developed economies. Экономическая статистика вступила в полосу преобразований еще в конце 60-х годов, когда Венгрия стала применять промежуточный между СНС и СМП вариант системы национальных счетов. Кроме того, специалисты ЦСУ Венгрии накопили богатый опыт контактов со статистиками в развитых странах.
That post is a professional post that is intended to be used to support the work of the Conference in two areas, namely, social and demographic statistics and in the production of the Statistical Division's flagship statistical publication "Trends". Она представляет собой должность категории специалистов, которую планируется использовать для поддержки работы Конференции в двух областях: социальная и демографическая статистика и подготовка профильной статистической публикации Отдела статистики "Тrends".
In 2001, animal production statistics should comprise a body of data consisting of data from the Member States, estimates and forecasts so that it will be possible to evaluate the various methods used for forecasts and estimates and, if necessary, to make adjustments. В 2001 году статистика животноводства должна опираться главным образом на данные, предоставляемые государствами-членами, а также оценки и прогнозы, что позволит оценить различные методы, используемые для прогнозирования и разработки оценок, и в случае необходимости внести поправки.
Forestry statistics: Eurostat's work is in co-ordination with and feeds into the European Forestry Information and Communication System being developed by the Agriculture DG. Статистика лесного хозяйства: Деятельность Евростата осуществляется в координации и с учетом потребностей Европейской системы информации и связи по сельскому хозяйству, которая разрабатывается ГД по сельскому хозяйству.
The information presented in this addendum refers to work area or "Programme Activity" 4 of the Integrated Presentation which is entitled "Social and demographic statistics", and that is sub-divided into 11 "programme elements (PE)" comprising 15 fields of work. З. Информация, приводимая в настоящем добавлении, относится к сфере работы или "программной деятельности" 4 сводного документа, которая озаглавлена "Социальная и демографическая статистика", и подразделяется на 11 "программных элементов (ПЭ)", состоящих из 15 областей работы.
Where schemes are focused on geographical areas of greatest need, small area statistics allow the systematic and transparent selection of the target areas. Когда предусматривается осуществление программ в наиболее нуждающихся географических районах, статистика малых районов обеспечивает системный и прозрачный выбор таких районов;
Ongoing methodological work: The major areas of OECD work on science and technology (S&T) include R&D, patents, the direct measurement of innovation, human resources for S&T, biotechnology statistics and globalisation of S&T including technology balance of payments. Текущая методологическая работа: К основным направлениям деятельности ОЭСР в области статистики науки и техники относятся НИОКР, патенты, прямое измерение нововведений, научно-технические кадры, статистика биотехнологии и глобализация науки и техники, включая баланс торговли технологиями.
Moreover, considerable progress was made in enhancing the national statistical capacities of Member States in important fields such as statistical management and organization, statistical classifications, census and survey mechanisms, national accounting, trade, environment and energy statistics. Кроме того, был достигнут значительный прогресс в укреплении национального статистического потенциала государств-членов в таких важных областях, как управление статистической деятельностью и ее организация, статистические классификации, механизмы проведения переписей и обследований, национальная отчетность, торговая и экономическая статистика и статистика энергетики.
(b) What are leading issues in social statistics (education, labour, health, welfare etc.) to address as a result of the new economy? Ь) Каковы главные проблемы в области социальной статистики (статистика образования, труда, здравоохранения, социального обеспечения и т.п.), которые необходимо решать в результате возникновения новых областей экономической деятельности?
The data which may be collected through the JFSQ on trade in forest products are in effect determined by the product structure of the Harmonised System, as national trade statistics depend ultimately on data collected by Customs Services and classified according to the HS. Данные о торговле лесными товарами, которые могут быть собраны с помощью СВЛС, зависят от товарной структуры Согласованной системы, поскольку национальная торговая статистика основывается в конечном счете на данных, собираемых таможенными службами в соответствии с классификацией СС.
National statistics and censuses provide valuable and readily available data and information, although natural resources data are rarely gender-disaggregated and are usually available for administrative areas that do not match natural land units. Национальная статистика и переписи населения обеспечивают ценные и доступные данные и информацию, хотя сведения о природных ресурсах редко дезагрегируются по гендерному фактору и обычно касаются административных сфер, которые не соответствуют естественным земельным выделам.
Recognizing that statistics compiled on the basis of the general trade system are essential not only for tracing international movements of goods, but also for compilation of the balance of payments and national accounts, the recommendation on trade systems has to be reviewed. Ввиду того, что статистика, которая ведется на основе общей системы торговли, необходима не только для отслеживания международного перемещения товаров, но и для составления платежного баланса и национальных счетов, рекомендацию по системам торговли необходимо пересмотреть.
Police statistics relating to offences brought to the attention of the police and solved by the police, as regards ethnic agitation and discrimination, are only available from 1996 onwards. Полицейская статистика, касающаяся правонарушений, доведенных до сведения полиции и расследованных в полиции в отношении разжигания этнической неприязни и дискриминации, имеется только за 1996 и последующие годы.
The survey revealed, inter alia, that countries overwhelmingly base their trade statistics on the principle of the physical movement of goods that add to or subtract from the stock of material resources of countries, as recommended. Обследование показало, в частности, что, как и было рекомендовано, торговая статистика в подавляющем большинстве стран основывается на принципе физического перемещения товаров, которые пополняют или сокращают запасы материальных ресурсов страны.
These include a variety of programmes to improve the regulatory environment and institutions supporting trade in areas such as customs and statistics, effective use and implementation of intellectual property rights, cross-border trading, standardization, development of international trade partnerships and, more recently, electronic trade. Можно назвать целый ряд программ совершенствования нормативной и институциональной основ торговли в таких областях, как таможенное дело и статистика, эффективное использование и осуществление прав интеллектуальной собственности, трансграничная торговля, стандартизация, развитие международных партнерских связей в торговле и, в последнее время, электронная торговля.
In any event, Department of Immigration statistics show that no parent visas at all were issued by the Australian authorities in Jakarta between 1 September 2000 and 28 February 2001, and the average processing time worldwide for such visas is almost four years. В любом случае статистика министерства иммиграции показывает, что с 1 сентября 2000 года по 28 февраля 2001 года австралийскими представителями в Джакарте не было выдано ни одной родительской визы и что процедура оформления подобных виз во всем мире в среднем занимает почти четыре года.
Although the numbers are smaller, similar upward trends and alarming statistics can be found in Central and East Europe, the Middle East, Africa and in other parts of the developing world. Хотя цифры менее значительны, аналогичные повышательные тенденции и вызывающая обеспокоенность статистика отмечаются в Центральной и Восточной Европе, на Ближнем и Среднем Востоке, в Африке и других частях развивающегося мира.
Compliance with deadlines; rate of self-revision; share of contractual translation jobs subjected to quality control; productivity statistics as compared with established workload standards; cost-awareness in hiring temporary assistance and in using contractual services. Соблюдение крайних сроков; процент саморедактирования; доля письменных переводов по контрактам, проходящих контроль качества; статистика производительности в сопоставлении с установленными трудовыми нормативами; экономия затрат при найме временной помощи и использовании услуг по контрактам.
The UNCTAD Automated System for Customs Data was assisting in that process by computerizing customs procedures focusing on key areas such as fiscal collection and statistics, enforcement and security, and trade facilitation. Разработанная ЮНКТАД автоматизированная система обработки таможенных данных способствует осуществлению данного процесса путем компьютеризации таможенных процедур с заострением внимания на таких ключевых областях, как взимание налоговых сборов, статистика, соблюдение установленных требований, обеспечение безопасности и упрощение процедур торговли.
These statistics overlook the fact that there is another world, the world of the majority, which is not that of the industrialized countries and in which different, often subhuman conditions prevail. Эта статистика оставляет без внимания тот факт, что есть еще один мир, мир большинства, который не состоит из промышленно развитых стран и в котором превалируют иные, часто неподобающие человеку условия.
The statistics were shocking: huge numbers of children were disabled by the physical, social and economic world that adults had created - by war, poverty, child labour, violence and abuse, environmental pollution, and lack of access to health care. Такая статистика шокирует: колоссальное число детей становятся инвалидами в физическом, социальном и экономическом мире, созданном взрослыми - мире войн, нищеты, детского труда, насилия и жестокости, экологического загрязнения и недоступности медицинского обслуживания.
Sectoral collaboration occurs in such areas as public administration; agriculture and forestry; education; financial and macroeconomic management; national accounts and statistics, including social indicators; poverty eradication and social development strategies; HIV programmes; water and sanitation; and physical infrastructures. Секторальное сотрудничество охватывает такие области, как государственное управление, сельское и лесное хозяйство, образование, финансовое и макроэкономическое управление, национальные счета и статистика, включая социальные показатели, искоренение нищеты и стратегии социального развития, программы борьбы с ВИЧ, водоснабжение и санитария и физическая инфраструктура.
(b) Considered basic environment statistics to be of the highest priority, followed by environmental indicators and accounting; Ь) отметила, что основная статистика окружающей среды имеет первостепенное значение и что следующими по степени своей важности являются экологические показатели и учет;
The statistics on trade in animals, plants and their parts and products show a clear division of countries affected by such trade into exporting and importing countries, the latter sometimes being the re-exporters of end products. Статистика торговли животными, растениями, а также их частями и продуктами из них свидетельствует о четком разделении стран, затрагиваемых такой торговлей, на стран-экспортеров и стран-импортеров, причем последние иногда являются реэкспортерами конечной продукции.
In reply to question 32, she said that no statistics were kept on the ethnicity of women appointed by the Government, but 24 out of 169 directors on the boards of State companies, both men and women, described themselves as Maori. В ответ на вопрос 32 она говорит, что статистика об этнической принадлежности женщин, назначаемых правительством, не ведется, однако 24 из 169 директоров советов государственных компаний из числа как мужчин, так и женщин назвали себя маори.