School statistics for the 2010/2011 school year |
Статистика школьного образования за 2010/11 школьный год |
Police, criminal statistics and execution of sentences |
Деятельность полиции, уголовная статистика и исполнение наказаний |
However, statistics also indicate that the average earnings of employed women are substantially lower than those of men. |
Однако статистика показывает также, что средние заработки у работающих женщин значительно ниже, чем у работающих мужчин. |
OHCHR had made great strides in improving the geographical distribution of staff, as indicated by the statistics in her annual report. |
УВКПЧ добилось значительного прогресса в улучшении географического распределения сотрудников в его подразделениях, о чем свидетельствует статистика, приведенная в ее ежегодном докладе. |
Social statistics are about people's lives and living conditions and therefore at the heart of inclusive economic and social development. |
Социальная статистика отражает качество и условия жизни населения, поэтому она имеет исключительно важное значение для всеохватного экономического и социального развития. |
(b) Agricultural and rural statistics |
Ь) Статистика сельского хозяйства и сельских районов |
Moreover, statistics of large multinational enterprises are particularly important given their central and leading role in global value chains and thus economic globalization. |
Кроме того, исключительно важное значение имеет статистика крупных многонациональных предприятий в свете той главенствующей и ведущей роли, которую они играют в глобальных цепочках создания стоимости и, следовательно, в процессе экономической глобализации. |
ICT statistics will continue to play a key role in view of the growth of the global information society and its impact on other sectors. |
Статистика ИКТ будет и в дальнейшем играть ключевую роль ввиду роста мирового информационного общества и его воздействия на другие сектора. |
Official governmental statistics talk about 669 legal procedures conducted in 2011 - in a country with population of about 38 million which proves total inaccessibility of the service. |
Официальная государственная статистика указывает на то, что в 2011 году было произведено 669 медицинских абортов - и это в стране с численностью населения приблизительно 38 миллионов человек, - что свидетельствует о практически полной недоступности данной услуги. |
Traffic statistics indicate that in 2012 the Division's website had about 1.5 million visits, excluding traffic generated by the interactive databases, which amounted to an additional 620,000 visits. |
Статистика посещаемости говорит о том, что в 2012 году на веб-сайт Отдела заходили около 1,5 миллиона раз - если не считать трафика, создаваемого пользованием интерактивными базами (а это еще 620000 посещений). |
(b) Inadequate decentralized statistics and lack of consistency in data collections and established baselines; |
Ь) неадекватная децентрализованная статистика и непоследовательность в сборе данных и определении исходных параметров; |
The second section provides financial statistics and an overview of some of the most distinctive features and patterns of UNCCD financing from a global perspective that emerged from this reporting cycle. |
Во втором разделе с глобальной позиции, оформившейся в результате этого отчетного цикла, приводится финансовая статистика и обзор некоторых из наиболее отличительных особенностей и закономерностей финансирования КБОООН. |
In order for statistical systems to remain relevant and equipped to meet demands, statistics must be positioned as a development objective in its own right. |
Для того, чтобы статистические системы сохраняли свою актуальность и по-прежнему могли обеспечивать удовлетворение спроса на их услуги, сама статистика должна служить одной из целей в области развития. |
Items for information: human settlement statistics |
Пункты для информации: статистика населенных пунктов |
Specific recommendations in the report to address repeated of shortcomings had been implemented (e.g., strengthening environmental statistics in some distinct areas where there was missing information). |
Были осуществлены сформулированные в этом докладе конкретные рекомендации по устранению неоднократно отмечавшихся недостатков (например, была укреплена экологическая статистика в ряде конкретных областей, по которым недоставало информации). |
It utilised governmentally approved statistics and other internationally trusted reports (UNECE 2012; EU 2006, 2012). |
В нем используется официально утвержденная правительством статистика и отчеты, признанные на международном уровне (ЕЭКООН 2012; ЕС 2006, 2012). |
(r) Eurostat transport statistics; |
г) Евростат - Транспортная статистика; |
(b) IEA prices and taxes statistics; |
Ь) МЭА - Статистика цен и налогов; |
B. Comprehensive statistics on participative solidarity |
В. Всеобъемлющая статистика об активной солидарности |
In the light of the developments mentioned above, monetary statistics are now placing more emphasis on OFCs, reflecting their growing role in the financial corporations sector. |
В свете вышеуказанных изменений денежно-кредитная статистика стала уделять больше внимания ДФК, отражая их растущую роль в секторе финансовых корпораций. |
(a) Poverty statistics - for discussion and recommendations |
а) Статистика бедности - для обсуждения и вынесения рекомендаций |
Yes - only adjusted statistics were (or will be) published |
Да - была (или будет) опубликована только скорректированная статистика |
Since entry into force for each individual State Party, statistics show that merely 49 per cent of States parties have submitted all of their required annual reports. |
Статистика показывает, что лишь 49 процентов государств-участников представили все свои требующиеся ежегодные доклады после вступления Конвенции в силу для каждого отдельного государства-участника. |
The human trafficking case statistics from 2009 to 2013 are tabled below: |
Статистика случаев торговли людьми в 2009 - 2013 годах представлена в следующей таблице. |
Disaster-related statistics in Asia and the Pacific (resolution 70/2) |
Статистика, связанная с бедствиями в Азиатско-Тихоокеанском регионе (резолюция 70/2) |