The statistics shows that from July 1999 are repatriated 126 women (19 Moldavians, 19 from Romania, 5 Bulgarians, 4 Russian and 1 from Ukraine etc.) that were brought in Albania in order to trafficking them in West European countries. |
Статистика показывает, что с июля 1999 года репатриировано 126 женщин (19 молдаванок, 19 румынок, 5 болгарок, 4 россиянки, 1 украинка и т. д.), которые были доставлены в Албанию для последующей перевозки в западноевропейские страны. |
short-term economic statistics on non-Member countries for use within OECD and for outside publication; Development of a series of structural indicators for economies undergoing significant change. |
Приоритетные области: Национальные счета, статистика цен и паритеты покупательной способности, краткосрочные экономические показатели и отслеживание тенденций в бизнесе и прочих областях. |
Economic Commission for Latin America and the Caribbean 93. Beyond the joint activities in preparation and follow-up to global conferences, ECLAC collaboration with the Department of Economic and Social Affairs has been particularly intense in the areas of statistics, sustainable development and gender. |
Помимо совместных мероприятий в рамках подготовки к глобальным конференциям и осуществления последующей деятельности по их результатам, сотрудничество ЭКЛАК с Департаментом по экономическим и социальным вопросам было особенно активным в таких областях, как статистика, устойчивое развитие и положение женщин. |
The manuals presented here pertain to the purely macroeconomic phenomena of society and, hence, exclude socio-demographic guidelines and micro-oriented standards, such as microeconomic statistics, business accounting standards, and banking supervisory codes. |
Описываемые в настоящем документе руководства охватывают только макроэкономические явления, и, следовательно, к их числу не относятся социально-демографические руководства и ориентированные на микроуровень стандарты, такие, как микроэкономическая статистика, стандарты бухгалтерского учета и кодексы надзора за банковской деятельностью. |
Considering that Maltese statistics include neonates born weighing between 500g and 1000g as well as those born before 22 weeks of gestation,, and that abortion is illegal in Malta, the rate is indeed low. |
Учитывая тот факт, что мальтийская статистика включает новорожденных, имеющих вес от 500 до 1000 граммов, а также тех, кто родился до наступления 22-й недели беременности, и то, что аборты на Мальте запрещены законом, этот показатель действительно низкий. |
If incident and detention statistics indicate that some classification societies are unable to ensure appropriately high standards, MTC members will consider establishing, maintaining and publicizing a list of those societies that are not applying adequate standards. |
Если статистика инцидентов и задержаний свидетельствует о том, что некоторые классификационные общества не в состоянии обеспечивать надлежащим образом соблюдение высоких стандартов, то члены Комитета по морскому транспорту рассмотрят вопрос о создании и опубликовании списка тех обществ, которые не применяют надлежащих стандартов. |
That reflects no change in the statistics of 1990. One hundred twenty-one million children are still out of school; and the under-5 mortality rate is still as high as 174 per 1,000 live births. |
Этот факт говорит о том, что статистика не изменилась с 1990 года. 121 миллион детей по-прежнему не посещают школу; показатель смертности детей в возрасте до пяти лет продолжает оставаться высоким и составляет 174 на 1000 жи-ворождений. |
In 2005, despite the fact that statistics on employment indicate that women's employment increased at a higher rate compared to men's, domestic/family work continued to be "women's work" at a significantly high percentage. (see annex 5, table 23). |
Хотя статистика занятости свидетельствует о том, что по сравнению с мужской женская занятость росла более высокими темпами, в 2005 году преобладающей "женской работой" оставались домашние/семейные обязанности (см. приложение 5, таблица 23). |
Regional commissions are jointly implementing a number of interregional projects in the areas of access to energy, energy efficiency, renewable energy, social protection and statistics, in partnership with a wide range of United Nations and non-United Nations organizations. |
Региональные комиссии в партнерстве с широким кругом организаций, входящих и не входящих в систему Организации Объединенных Наций, совместно реализуют ряд межрегиональных проектов в таких областях, как доступ к энергетическим ресурсам, энергоэффективность, возобновляемые источники энергии, социальная защита и статистика. |
According to the survey conducted by the Lao Women's Union in 1999, the statistics of grooms who paid dowries to brides' parents is as follows: 87 per cent for Lao-Tai, 77 per cent for Mon-Khmer and 67 per cent for Hmong-Iu Mien. |
По результатам обследования, проведенного Союзом лаосских женщин в 1999 году, была получена следующая статистика распространенности практики выплаты женихами выкупа родителям невесты: 87% в лаосско-тайской группе, 77% в мон-кхмерской группе и 67% в хмонг-мьенской группе. |
The table also includes statistics on the percentage of pre-session documentation issued four and six weeks before the beginning of the session/consideration of the item and the availability index by week. |
В таблице также представлена в процентах статистика соблюдения правила выпуска предсессионной документации за четыре и шесть недель до начала сессии/рассмотрения соответствующего пункта и указаны показатели наличия документации с разбивкой по неделям. |
You may use special text count software; however, the simplest method is to use MS Word statistics (Word Count on the Tools menu). |
Существуют специализированные программы для подсчета объема текста, но самый простой способ - это воспользоваться статистикой программы MS Word (меню «Сервис» - «Статистика»). |
Eurostat's "Remote sensing and statistics" programme: Work will continue on the programme for using statistical data on land use which come from processing remote sensing data defining the boundaries of urban agglomerations, studying the interfaces between rural and urban areas. |
Программа Евростата "Дистанционные методы сбора данных и статистика": продолжение программы по применению статистических данных о землепользовании, собираемых дистанционным методом, для определения границ городских агломераций, а также изучения взаимного влияния между сельскими и городскими районами. |
Patent-based statistics reflect the inventive performance of countries, regions and firms as well as other aspects of the dynamics of the innovation process (cooperation in innovation, technology paths, etc.). |
Опирающаяся на данные патентов статистика дает представление о количестве изобретений, зарегистрированных странами, регионами, компаниями, а также о других аспектах динамики изобретательской деятельности (сотрудничество в области изобретений, технические направления и т.д.). |
Government statistics include figures on the numbers of children of various nationalities resident in the territory of the Kyrgyz Republic, numbers of children who have migrated into or out of the country with their parents, numbers of children born outside registered marriages, etc. |
Государственная статистика располагает сведениями о численности детей различных национальностей, проживающих на территории Кыргызской Республики; детей, прибывших вместе с родителями по внешней и внутренней миграции, рожденных матерями, не состоящими в зарегистрированном браке, и т.д. |
Improved economic statistics could have helped in getting policymakers, analysts, and investors to focus on how out-of-line housing and equity prices were, and how big an adjustment was required. |
Более качественная экономическая статистика могла бы помочь директивным органам, аналитикам и инвесторам осознать, насколько раздутыми оказались цены на жилищном и фондовом рынках и насколько глубокой должна была стать их корректировка. |
Although there are no statistics data on the number of children and young persons addicted to games (or to other non-chemical processes), sociological surveys suggest that the group in question increases every year. |
Статистика данных о численности детей и молодежи, которые имеют игровую (или другие виды нехимической) зависимости отсутствует, однако, данные социологических исследований свидетельствуют о ежегодном росте количества такой категории детей и молодежи. |
statistics obtained by the Group show gold exports from April 2007 as consistently arriving in the United |
статистика свидетельствует о том, что в период с апреля 2007 года экспортное золото постоянно поступало в |
Criminal Court statistics for 2006 indicate that the median delay between first appearance in court and determination of defended cases in the Local Court where the defendant was held in custody was 92 days. |
Уголовная судебная статистика за 2006 год указывает на то, что средняя продолжительность содержания под стражей с момента появления обвиняемого в суде до вынесения решения по его делу в местном суде, где он содержался под стражей, составляла 92 дня. |
Hospital statistics cover internal services, for instance, patients requiring hospital admission, and external services, involving outpatients. |
Больничная статистика дает представление о внутренних услугах, которые больница оказывает, например, госпитализированным пациентам, а также об услугах, предоставляемых лицам, которые лечатся амбулаторно. |
Once the article on domestic violence in the Criminal Code is formulated, as planned by mid-2012, the separate criminal cases statistics will also be available on the crime of domestic violence. |
После завершения работы по составлению текста статьи Уголовного кодекса о насилии в семье, а это планируется сделать к середине 2012 года, появится и отдельная статистика уголовных дел по преступлению насилия в семье. |
Those statistics did not represent the average number of detainees at any given moment, but rather the total for the entire year. |
Эта статистика отражает не среднее число лиц, находящихся в местах предварительного заключения на данный момент, а лишь общее число лиц, которые находились в местах предварительного заключения в течение года. |
German statistics show that in 1991, there were 849 hate crimes, and in 1992 there were 1,485 concentrated in the eastern Bundesländer. |
Статистика гласит, что в 1991 году было совершено 849 преступлений на почве расовой или национальной ненависти, а в 1992 году таких преступлений насчитывалось 1488, и почти все были совершены в восточной части Германии. |
PE 2.6, City statistics: UNCHS (Habitat) developed a city data questionnaire in 1993 as an output under its City Data Programme (CDP). |
ЭП 2.6, Статистика городов: Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) разработал в 1993 году вопросник для сбора данных по городам в качестве одного из результатов осуществления своей Программы сбора данных по городам (ПДГ). |
Little data on contaminated sites and soil loss, very scarce waste statistics, relatively complete water information given the overall data situation, delayed delivery due to the national focal point's reorganization |
Мало данных по загрязненным участкам и потерям почвы, весьма скупая статистика по отходам, относительно полная информация по воде, в частности описание общего положения, основанное на данных, запоздалый возврат анкет из-за недостаточно эффективной работы бывшего национального контактного пункта. |