At subregional level, the Mesoamerican subregion is planning to reach the target by 2011, while the Caribbean subregion and the South Cone will meet the target in 2013. |
На субрегиональном уровне субрегион Мезоамерики планирует достигнуть целевого параметра к 2011 году, в то время как субрегион Карибского бассейна и субрегион Южного конуса достигнет его в 2013 году. |
The Committee notes with concern that, although the Child Act (2010) and the South Sudan Child Act (2008) provide for free birth registration, in practice, the cost of the service is beyond the means of most families. |
Комитет с обеспокоенностью констатирует, что вопреки положениям закона о детях 2010 года и закона Южного Судана о детях 2008 года о бесплатной регистрации новорожденных, на деле стоимость этой услуги большинству семей не по средствам. |
The independent expert wishes to thank the Government of National Unity, the Government of South Sudan, UNMIS, UNAMID and the United Nations agencies in the Sudan for their cooperation and the invaluable assistance provided. |
Независимый эксперт хотел бы поблагодарить Правительство национального единства, Правительство Южного Судана, МООНВС, ЮНАМИД и учреждения Организации Объединенных Наций в Судане за их сотрудничество и бесценную помощь. |
That is why the foundation of the Rome Statute, based on what to some is a simple theory, is a reality that the peoples of the Congo, particularly those of North and South Kivu and the district of Ituri, are living every day. |
Вот почему создание Римского статута на основе того, что некоторые считают лишь теорией, является той реальностью, в которой население Конго, в особенности население Северного и Южного Киву и округа Итури, живет ежедневно. |
A workshop was held on 20-21 November 2011 in cooperation with the former public prosecutor of New South Wales and human rights advisor in the United Kingdom to familiarize members of the Public Prosecution Office with international fair trial standards. |
20-21 ноября 2011 года во взаимодействии с бывшим государственным прокурором Нового Южного Уэльса, советником по вопросам прав человека Соединенного Королевства проведен семинар для ознакомления сотрудников Государственной прокуратуры с международными нормами справедливого судебного разбирательства; |
Meetings conducted with representatives from Southern Sudan on Human Rights and State ministries, including Social Welfare, Gender and Religious Affairs, and the South Sudan Police Services, on gender-mainstreaming policies |
Проводились совещания с представителями министерства Южного Судана по правам человека и государственных министерств, в том числе социального обеспечения, по гендерным вопросам и религиозным делам, и полицейской службы Южного Судана, посвященные гендерной политике |
Furthermore, interaction will be required with the Governments of the Sudan and South Sudan, including the Ministry of Finance, the Director-General of Customs and the Directors-General of Airports and Ports of both countries, and with senior representatives of troop-contributing countries. |
Кроме того, потребуется взаимодействие с правительствами Судана и Южного Судана, включая министерства финансов, генеральных директоров таможенной службы и генеральных директоров аэропортов и портов обеих стран, а также с высокопоставленными представителями стран, предоставляющих войска. |
The Small Arms and Light Weapons Control Unit will work in partnership with the Commission and the South Sudan Bureau for Community Security and Small Arms Control to address problems of small arms control, including the safe storage and tracing of weapons collected from civilians. |
Группа по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями будет сотрудничать с Комиссией и Бюро Южного Судана по вопросам безопасности общин и контроля за стрелковым оружием в области контроля за стрелковым оружием, включая безопасное хранение и отслеживание оружия, сдаваемого гражданским лицам. |
The buoyancy of exports was fairly widespread - on the order of 5.9 per cent for Central America and the Caribbean, 7.8 per cent for the Andean Community and Chile and 18.9 per cent for the Common Market of the South (MERCOSUR). |
Рост экспорта был довольно широким: порядка 5,9 процента в Центральной Америке и Карибском бассейне, 7,8 процента в странах Андского сообщества и Чили и 18,9 процента в странах общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР). |
A memorandum of understanding between the Government of Southern Sudan and the former Government of the Sudan police was signed in May 2006 by the Director General of Police in Khartoum and the Inspector General of Police in the South. |
В мае 2006 года Генеральный директор полиции в Хартуме и Главный инспектор полиции на Юге подписали меморандум о взаимопонимании между правительством Южного Судана и бывшей полицейской службой правительства Судана. |
These teams will be deployed alongside national counterparts involved in the disarmament, demobilization and reintegration operations (the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission, SPLA and line ministries) and will conduct training for these partners. |
Эти группы будут размещены вместе с национальными партнерами, участвующими в операциях по разоружению, демобилизации и реинтеграции (Комиссия Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции, НОАС и линейные министерства), и будут организовывать учебную подготовку для этих партнеров. |
In addition, two Human Rights Officers (P-4) will be embedded with the South Sudan Human Rights Commission to provide technical advice on the implementation of human rights instruments and treaties and to support the Commission in its development of strategies and targeting of international assistance. |
Кроме того, должности двух сотрудников по правам человека (С-4) будут включены в штат Комиссии по правам человека Южного Судана для консультирования по техническим аспектам осуществления документов и договоров по правам человека и предоставления Комиссии поддержки в связи с разработкой стратегий и направлением международной помощи. |
The leadership of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support continue to be heavily engaged in addressing these and other operational and logistical challenges through regular consultations with the Governments of Sudan, South Sudan and troop-contributing countries. |
Руководство Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки продолжает серьезно заниматься этими и другими оперативными и материально-техническими проблемами, проводя регулярные консультации с правительствами Судана, Южного Судана и стран, предоставляющих войска. |
It was indicated, however, that the practical experience and the evolution of events had determined that support for the activities of the Special Envoy needed to be strengthened, particularly with regard to activities outside of the Sudan and South Sudan. |
Вместе с тем было отмечено, что с учетом практического опыта и хода развития событий было решено укрепить компонент поддержки деятельности Специального посланника, особенно в том, что касается его деятельности за пределами Судана и Южного Судана. |
Requests Member States, relevant United Nations agencies and stakeholders to support, as a matter of urgency, the national efforts of the Government of South Sudan, in accordance with Human Rights Council resolution 18/17 of 29 September 2011 on technical assistance and capacity-building; |
просит государства-члены, соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и заинтересованные стороны в срочном порядке поддержать национальные усилия правительства Южного Судана в соответствии с резолюцией 18/17 Совета по правам человека от 29 сентября 2011 года о технической помощи и создании потенциала; |
In addition, UNMISS contributed to the development of the South Sudan Conflict Early Warning and Early Response System, which was led by the Government and supported by the Intergovernmental Development Authority, linked with the Mission's own early warning mechanism. |
Кроме того, МООНЮС содействовала созданию при поддержке Межправительственного органа по вопросам развития и под руководством правительства Южного Судана системы раннего предупреждения о конфликтах и раннего реагирования на них, которая связана с собственным механизмом раннего предупреждения Миссии. |
In response to violence between communities, UNMISS held meetings with senior officials and conducted visits to affected areas and facilitated UNMISS flights for state authorities, faith-based groups, community leaders and peace actors throughout South Sudan |
В связи со вспышками насилия между общинами МООНЮС провела встречи с высокопоставленными должностными лицами и организовывала посещение пострадавших районов и поездки на предоставленном МООНЮС авиатранспорте для представителей органов государственной власти, религиозных групп, лидеров общин и активистов борьбы за мир по всей территории Южного Судана |
Notwithstanding the formal launch by the Government of South Sudan of the Conflict Early Warning Early Response System in May 2012, full implementation of the system was delayed by austerity measures imposed by the Government after the halting of oil production. |
Несмотря на официальное объявление правительства Южного Судана о начале функционирования системы раннего предупреждения о конфликтах и раннего реагирования на них в мае 2012 года, полное внедрение системы было отложено из-за воздействия мер жесткой экономии, введенных правительством после прекращения добычи нефти. |
SPLA has continuously granted free and unhindered access to military barracks or training centres for UNMISS, UNICEF and the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission to verify the presence of children for their release and to create awareness on child rights and child protection to SPLA. |
НОАС неизменно предоставляла МООНЮС, ЮНИСЕФ и Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Южного Судана свободный и беспрепятственный доступ в военные казармы и центры подготовки для проверки наличия детей в целях их демобилизации и повышения осведомленности в рядах НОАС о правах ребенка и защите детей. |
The Ministry of Defence and the Ministry of Interior have not yet transmitted the candidate list to the South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission in order to allow the latter and its partners to conduct the profiling exercise of disarmament, demobilization and reintegration candidates. |
Министерство обороны и министерство внутренних дел еще не представили Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции Южного Судана список кандидатов для участия в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции, на основе которого Комиссия и ее партнеры могли бы проводить проверку этих кандидатов. |
38,700 South Sudan National Police Service personnel were screened and registered, and 7,600 were entered into the database (as at 30 June 2012) with registration still ongoing |
38700 сотрудников национальной полицейской службы Южного Судана прошли проверку и регистрацию; 7600 сотрудников были внесены в базу данных (по состоянию на 30 июня 2012 года), регистрация все еще продолжается |
On 28 and 30 March 2012, training was provided to 35 National Prisons Service officers on the South Sudanese legal system and human rights standards related to the treatment of prisoners, including the standard minimum rules and the Kampala Declaration on Prison Conditions in Africa |
28 и 30 марта 2012 года для 35 сотрудников национальной пенитенциарной службы была организована подготовка по вопросам правовой системы Южного Судана и стандартов в области прав человека, касающихся обращения с задержанными, включая Минимальные стандартные правила и Кампальскую декларацию об условиях содержания в тюрьмах Африки |
Fortnightly mentoring and advice was given to the South Sudan National Police Service and the Prosecution on reviewing remand warrants and referring cases expeditiously to the Judiciary in Bor, Malakal, Yambio, Aweil and Rumbek |
Раз в две недели Национальной пенитенциарной службе Южного Судана и прокуратуре предоставлялись инструктаж и консультативная помощь в отношении пересмотра ордеров о дальнейшем содержании под стражей и скорейшей передачи дел в судебные органы в Боре, Малакале, Ямбио, Авейле и Румбеке |
Capacity development efforts in mine risk education were also strengthened with the co-location of the Centre's Mine Risk Education Section with national mine action counterparts at the South Sudan Mine Action Authority Office in Juba. |
Кроме того, были активизированы усилия по наращиванию потенциала в области подготовки по минной опасности путем совместного размещения сотрудников отдела подготовки по минной опасности Центра с национальными партнерами по деятельности, связанной с разминированием, в отделении управления по разминированию Южного Судана в Джубе. |
Human rights officers in all 10 states regularly met South Sudan National Police Service officers to provide advice and consultation, including in relation to resolving specific cases where there were detention irregularities |
Сотрудники по вопросам прав человека во всех 10 штатах регулярно встречались с сотрудниками Национальной полицейской службы Южного Судана для предоставления консультаций, в том числе по вопросам расследования конкретных случаев нарушений при задержании |