Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южного

Примеры в контексте "South - Южного"

Примеры: South - Южного
With regard to debt relief, he said the Presidents of the Sudan and South Sudan had agreed to sign a joint letter calling for debt relief for the Sudan and this would be presented to the World Bank in October. Что касается облегчения бремени задолженности, то Специальный посланник сказал, что президенты Судана и Южного Судана согласились подписать совместное письмо с призывом облегчить бремя задолженности Судана и представить его Всемирному банку в октябре.
The members of the delegation met the Ngok Dinka and Misseriya traditional leaders and communities, the Co-Chairs of the Abyei Joint Oversight Committee (representing the Governments of the Sudan and South Sudan) and UNISFA. Члены делегации встретились с традиционными вождями и общинами нгок-динка и миссерия, сопредседателями Объединенного надзорного комитета по Абьею, которые представляют правительства Судана и Южного Судана, и с ЮНИСФА.
Official estimates of the cost of the secession of South Sudan were a loss of 75 per cent of oil production, 50 per cent of budget revenues, more than 65 per cent of foreign exchange revenues and 80 per cent of total exports. По официальным оценкам, экономические последствия отделения Южного Судана сводятся к утрате 75 процентов объема добычи нефти, 50 процентов бюджетных поступлений, более 65 процентов валютных поступлений и 80 процентов от общего объема экспорта.
They'll build it by the sea, on the peasants' lands, with the money of the South Development Fund! Они построят её на островах, на райской земле, на деньги Южного Фонда Развития!
In the meantime, we respectfully ask the Security Council to condemn the Sudan's continued acts of aggression and to repeat its demands that aerial bombardments of South Sudan by Sudan stop immediately and that the parties return to negotiations. Тем временем мы убедительно просим Совет Безопасности осудить продолжающиеся акты агрессии со стороны Судана и повторить свои требования о том, чтобы Судан незамедлительно прекратил воздушные бомбардировки Южного Судана и чтобы стороны вернулись к переговорам.
This decision of the Government of the Sudan followed a similar decision taken by the Government of South Sudan, dated 26 June 2012, to relocate the secretariat of the former Abyei Area Administration from Agok to Abyei town, as described in my previous report. Это решение правительства Судана было принято после аналогичного решения правительства Южного Судана от 26 июня 2012 года о перемещении секретариата бывшей администрации района Абьей из Агока в город Абьей, о чем говорится в моем предыдущем докладе.
Emphasizing the importance of the establishment of the regional transport network for close cooperation in the field of trade-economic relations aimed at ensuring sustainable development and security within the South Caucasus region, as well as Eurasia as a whole, подчеркивая важность создания региональной транспортной сети для тесного сотрудничества в области торгово-экономических отношений, направленных на обеспечение устойчивого развития и безопасности в регионе Южного Кавказа, а также Евразии в целом,
In this regard the Parties will promote regional cooperation between the Baltic and Caspian Sea regions with strong emphasis on the intensification of the regional cooperation between the Baltic States and countries of the South Caucasus. В этой связи стороны будут оказывать содействие расширению регионального сотрудничества между Балтийским и Каспийским регионами, уделяя при этом особое внимание активизации регионального сотрудничества между государствами Балтии и странами Южного Кавказа.
The ROTSE project is a collaboration of astrophysicists from the University of Michigan, Los Alamos National Laboratory, Lawrence Livermore National Laboratory, the University of New South Wales (Australia) and the Max Planck Institute for Nuclear Physics (Germany). Проект ROTSE сотрудничает с Мичиганским университетом, Лос-Аламосской национальной лабораторией, Ливерморской национальной лабораторией, Университетом Нового Южного Уэльса (Австралия) и с en:Max Planck Institute for Nuclear Physics (Германия).
This could be attributed to the presence of UPDF, and their cooperation with the Sudan People's Liberation Army, and of a community-based group known as home guards which have pushed LRA from South Sudan into the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo. Это можно объяснить присутствием УПДФ и их сотрудничеством с Народно-освободительной армией Судана, а также действиями местных отрядов обороны, которые вытеснили ЛРА из Южного Судана в Центральноафриканскую Республику и Демократическую Республику Конго.
New Zealand is situated in the South-West Pacific Ocean and consists of two main islands - the North and South Islands - and many other islands, covering a total area of 268,021 km². Новая Зеландия расположена в юго-западной части Тихого океана и состоит из двух основных островов - Северного и Южного - и многих других островов на общей площади 268021 км2. человек.
One workshop would be organized in the Eastern Europe and South Caucasus subregion in the first half of 2007 and the second workshop would be held in Central Asia in the first half of 2008 within the framework of the TACIS project on the Aarhus Convention. Одно рабочее совещание будет организовано субрегионе Восточной Европы и Южного Кавказа в первой половине 2007 года, а второе - в Центральной Азии в первой половине 2008 года в рамках проекта ТАСIS по Орхусской конвенции.
The analysis is based on eight countries in Central Asia and the South Caucasus, four countries in Eastern Europe, seven countries in South-Eastern Europe, 27 countries in Western and Central Europe and nine countries in North America. Анализ основывается на данных по восьми странам Центральной Азии и Южного Кавказа, четырем странам Восточной Европы, семи странам Юго-Восточной Европы, 27 странам Западной и Центральной Европы и девяти странам Северной Америки.
BY NEGLECTING THE SPIRITS, THE PEOPLE OF THE SOUTH HAVE BROUGHT DARKNESS UPON THEMSELVES, Отвергнув духов, люди Южного полюса - наслали на себя же тьму.
At the subregional level, the second meeting of the Common Market of the South arms group, which includes Bolivia and Chile and which was established by a decision of the Presidents of the six countries, held its second meeting in March this year at Buenos Aires. На субрегиональном уровне второе заседание группы по вопросам оружия Общего рынка стран Южного Конуса с участием Боливию и Чили, которая была создана по решению президентов шести стран, состоялось в марте этого года в Буэнос-Айресе.
An agreement on a handful of decisions and recommendations has been reached in the executive committee within the framework of the power schedules tables embodied in the transitional national constitution specifying the competences of the national level and South Sudan level and the States. В исполнительном комитете достигнуто согласие по ряду решений и рекомендаций относительно механизмов разделения полномочий, закрепленных в национальной конституции переходного периода, с указанием полномочий структур национального уровня, уровня Южного Судана и штатов.
Visiting Law Professor, Duke University School of Law (teaching WTO Law); Honorary Visiting Fellow, University of New South Wales School of Law (teaching International Criminal Law). Приглашенный профессор права на юридическом факультете Дьюкского университета (преподавание права ВТО); почетный приглашенный преподаватель на юридическом факультете Университета Нового Южного Уэльса (преподавание международного уголовного права).
Decides that the UNDP and UNFPA draft country programme documents for South Sudan will be discussed at an informal consultation of the Executive Board, which will take place prior to the first regular session 2012; постановляет обсудить проекты документов по страновым программам ПРООН и ЮНФПА для Южного Судана в рамках неофициальной консультации Исполнительного совета, которая будет проведена перед первой очередной сессией 2012 года;
(a) The title of the event would be "The role of the United Nations and the international community in supporting the capacity of the Government of South Sudan to manage the transition"; а) мероприятие будет называться «Роль Организации Объединенных Наций и международного сообщества в оказании правительству Южного Судана поддержки в руководстве переходным процессом»;
I am pleased that the parties have agreed on a border monitoring mechanism and I support the request of the Governments of the Sudan and South Sudan for UNISFA to have a role in supporting the border monitoring mechanism. Отрадно, что стороны договорились по механизму пограничного контроля, и я поддерживаю просьбу правительств Судана и Южного Судана о том, чтобы ЮНИСФА играли свою роль в оказании поддержки механизму пограничного контроля.
The meeting was attended by senior Government officials from the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, South Sudan, Sudan and Uganda and representatives of France, the United States, the European Union and the United Nations. В работе совещания участвовали старшие должностные лица правительств Центральноафриканской Республики, Демократической Республики Конго, Южного Судана, Судана и Уганды и представители Франции, Соединенных Штатов Америки, Европейского Союза и Организации Объединенных Наций.
84.19. After the secession of South Sudan, rights and freedoms of those existing in the Sudan will be determined by the Constitution and the laws according to our international obligations. 84.19 после отделения Южного Судана права и свободы жителей Судана будут определены Конституцией и законами в соответствии с нашими международными обязательствами;
The Council was closely engaged in the situation in the Sudan, and also focused on the referendum on the independence of Southern Sudan in January and the independence and admission of South Sudan to membership in the United Nations. Совет плотно занимался ситуацией в Судане, уделив при этом внимание январскому референдуму по вопросу о независимости Южного Судана, а также обретению Южным Суданом независимости и его принятию в члены Организации Объединенных Наций.
This resounding success would not have been achieved without the remarkable leadership of two heads of State, two remarkable statesmen: President Salva Kiir Mayardit of South Sudan and President Omer Hassan Al-Bashir of the Sudan. Такой огромный успех был бы невозможен без незаурядной руководящей роли двух глав государств, двух выдающихся государственных деятелей: президента Южного Судана Сальвы Киира Маярдита и президента Судана Омара Хасана аль-Башира.
No subregion has yet reached that threshold: in the Andean subregion it is 8 per cent, in the Caribbean it is 11 per cent, in Mesoamerica it is 16 per cent and in the South Cone 3 per cent. Этот пороговый уровень еще не достиг ни один субрегион; в Андском субрегионе соответствующий показатель составляет 8%, Карибском бассейне - 11%, Мезоамерике - 16% и субрегионе Южного конуса - 3%.